韦庄《思帝乡》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《思帝乡》

春日游,杏花吹满头。陌上谁家年少,足风流。  妾拟将身嫁与,一生休2。纵被无情弃,不能羞3

【释】

1. 思帝乡: 唐教坊曲名。后作词牌用。

2.拟:思量,忖度。休:罢。

3.无情:此处作名词用。指薄情男子负心汉。

【译】

春日去郊游,

杏花吹落满头。

那是谁家的少年

在田间陌头?

呀!真风流!

我真想嫁给他,

与他偕老白首,

即使被他无情抛弃,

也绝不后悔愧羞。

【评】

此词写一怀春少女游春时,见一风流少年,以心相许事。其大胆泼辣,热烈绝决,更接近于民歌。词风一洗含蓄敦厚的传统,而以决绝语取胜。小词虽仅30余字,却层次极佳,从游春、春景、邂逅少年而至少女萌生爱恋之情的心理活动,而心理活动又能曲折入微,甚至想到将来纵被抛弃也决不后悔的心情。真是好词。