白居易《长恨歌》抒情赠友离别诗赏析

长恨歌

白居易①

汉皇重色思倾国,御宇多年求不得②。

杨家有女初长成③,养在深闺人未识。

天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。 

回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色④。

春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂⑤。

侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时⑥。

云鬓花颜金步摇⑦,芙蓉帐暖度春宵。

春宵苦短日高起,从此君王不早朝。 

承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。 

后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。 

金屋妆成娇侍夜⑧,玉楼宴罢醉和春。

姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户⑨。

遂令天下父母心,不重生男重生女。 

骊宫高处入青云⑩,仙乐风飘处处闻。

缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。

渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。

九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。

翠华摇摇行复止,西出都门百余里。

六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。

花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。

君王掩面救不得,回看血泪相和流。 

黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。

峨眉山下少人行,旌旗无光日色薄。

蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。 

行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。

天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去。

马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。

君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。 

归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。

芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。 

春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。 

西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫。

梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。

夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。

迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。

鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共?

悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。

临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。

为感君王展转思,遂教方士殷勤觅。 

排空驭气奔如电,升天入地求之遍。 

上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。

忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。 

楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。

中有一人字太真,雪肤花貌参差是。

金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。

闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。

揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。

云髻半偏新睡觉,花冠不整下堂来。 

风吹仙袂飘飘举,犹似霓裳羽衣舞。 

玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。

含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。 

昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。

回头下望人寰处,不见长安见尘雾。 

唯将旧物表深情,钿合金钗寄将去。

钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。

但教心似金钿坚,天上人间会相见。 

临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。 

七月七日长生殿,夜半无人私语时:

在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。

天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期!

【注释】

白居易:见《望驿台》。

②汉皇:汉武帝。此借指唐玄宗。倾国:指美女。御宇:统治天下。

③杨家有女:杨贵妃是蜀州司户杨玄琰的女儿,幼年养在叔父杨玄家,小名玉环。开元二十三年,册封为寿王(玄宗之子李瑁)妃。二十八年玄宗使她为道士,住太真宫,改名太真。天宝四载册封为贵妃。

④六宫粉黛:指六宫妃嫔。无颜色:是说六宫妃嫔和杨贵妃相比都黯然失色。

⑤华清池:开元十一年建温泉宫于骊山,天宝六载改名华清宫。温泉池也改名华清池。凝脂:形容皮肤白嫩而柔滑。

⑥侍儿:侍女。承恩泽:指得到皇帝的宠遇。

⑦金步摇:一种金制首饰。用金银丝宛转屈曲制成花枝形状,上有垂珠,走步则摇。

⑧金屋:用汉武帝金屋藏娇事,典出《汉武故事》。

⑨“姊妹”二句:列土,指封官晋爵。杨玉环册贵妃后,玄宗追赠其父玄琰太尉、齐国公;母封凉国夫人;叔玄珪光禄卿;从兄鸿胪卿;侍御史,尚武惠妃女太华公主;国忠位至右相,封魏国公;三姊并封国夫人,帝呼为姨,大姐封韩国,三姐封虢国,八姐封秦国。故曰“皆列土”。满门荣耀,故曰“光彩生门户”。可怜:可羡。

⑩骊宫:即骊山华清宫。

“渔阳”句:指安史之乱爆发。渔阳:天宝元年河北道的蓟州改称渔阳郡,当时所辖之地约在今北京市东面的地区。包括今蓟县、平谷等县境在内,原属平卢、范阳、河东三镇节度使安禄山管辖。鼙鼓:战鼓。霓裳羽衣曲:著名舞曲名。本传自西凉,名《婆罗门》,经玄宗润色改为《霓裳羽衣曲》,杨贵妃善舞此曲。

九重城阙:指京城。烟尘生:指发生战祸。西南行:天宝十五载(756)六月,安禄山破潼关,杨国忠主张逃向蜀中,唐玄宗命将军陈玄礼率领“六军”出发,他自己和杨贵妃等跟着出延秋门向西南而去。

翠华:指皇帝仪仗中用翠鸟羽毛装饰的旗子。百余里:指马嵬坡,距京城一百一十余里。在今西安西兴平市西北。

六军:泛指天子禁军。宛转:缠绵悱恻状。蛾眉:指杨贵妃。

“花钿”二句:花钿、翠翘、玉搔头,皆为首饰名。翠翘:翠鸟尾上的长毛叫“翘”,此处指形似“翠翘”的头饰。金雀:雀形的金钗。玉搔头:玉簪。

云栈:高入云端的栈道。萦纡:回环曲折。剑阁:即剑门关,在今四川省剑阁县北。

峨眉山:在今四川省峨眉县境。唐玄宗到蜀中,没有过峨眉山,这里只是泛指蜀山而言。

行宫:皇帝出行时居住的宫殿。夜雨闻铃:《明皇杂录》:“明皇既幸蜀,西南行,初入斜谷,属霖雨涉旬,于栈道雨中闻铃音,隔山相应。上(指玄宗)既悼念贵妃,采其声为《雨霖铃曲》以寄恨焉。”

天旋地转:比喻国家从倾覆后得到恢复。回龙驭:指玄宗由蜀中回到长安。此:指杨贵妃自尽处。踌躇:留恋徘徊。

玉颜:指杨贵妃。空死处:空见死处。

太液:池名,在长安城东北面的大明宫内。未央:宫名,在长安城西北。两者都是汉朝就有的旧名称。此处泛指唐宫苑。

西宫:即西内太极宫。南内:即兴庆宫。《新唐书·宦官传》载:李辅国胁迫太上皇(李隆基)从兴庆宫迁“西内”,不准过问国事。

梨园:唐玄宗培训歌伶舞伎的地方。后泛指戏剧戏曲班子。椒房:后妃所居宫室。阿监:宫廷中的近侍,唐代六七品女官名。青娥:指年轻貌美的宫女,即上椒房阿监。

悄然:忧思貌。孤灯挑尽:古时用灯草点油灯,过一会儿就要把灯草往前挑一挑,让它好燃烧。挑尽:是说夜已深,灯草也将挑尽。

耿耿:明亮。星河:银河。欲曙天:天快要亮的时候。

鸳鸯瓦:嵌合成对的琉璃瓦。霜华:即霜花。重:指霜厚。翡翠衾:绣着翡翠鸟的被子。此鸟雄曰翡,雌曰翠。

魂魄:指杨贵妃的亡魂。

临邛(qiónɡ):今四川省邛崃县。鸿都:洛阳北宫门名,此借指长安。句谓临邛道士客居长安。

穷:找遍的意思。碧落:指天空,道家语。黄泉:指地下。

五云起:耸立于五色云彩中。绰约:美好的样子。

太真:杨贵妃道名。参差是:仿佛就是。

叩玉扃(jiǒnɡ):叩玉做的门。扃:本指门闩或门环,这里指门扇。小玉:作者《霓裳羽舞歌》自注:“吴王夫差女小玉。”双成:姓董。《汉武帝内传》记:西王母命玉女董双成吹云和之笙。此借小玉、双成作为杨贵妃的侍婢。

九华帐:绣有多种花饰图案的帷帐。

揽衣:披衣。珠箔:珠帘。银屏:嵌有银丝花纹的屏风。逦迤:绵延不断貌。

阑干:流泪纵横貌。

昭阳殿:汉宫名,赵飞燕居住过的地方。这时代指杨贵妃旧居处。蓬莱宫:传说中的海上仙山。这里代指仙境。

钿合:镶嵌金花的首饰盒。金钗:金制首饰,有两股。寄将去:托请捎去。

擘(bò):分开。合分钿:金钗钿合,各分其半。

长生殿:华清宫中的斋殿。

比翼鸟:传说中一种不比不飞的鸟。比:并。连理枝:两树之枝连生在一起。二者皆用来比喻夫妻和好,永不分离。

绵绵:长久不绝貌。

【诗本事】

这首诗作于唐宪宗元和元年(806)十二月。白居易时年三十五岁,任盩厔(今陕西省周至县)县尉。一天,他与秀才陈鸿、王质夫同游仙游寺,谈起五十多年前的天宝旧事。唐玄宗与杨贵妃的爱情悲剧及相关遗闻传说令三人感慨不已。为了不让这动人往事与时消没,王质夫遂提议,由擅长抒情的白居易为之作歌,由陈鸿为之写传奇小说《长恨歌传》。于是,诗、传一体,相得益彰。白居易由此被呼为“《长恨歌》主”。

【赏评】

这首长诗如丽锦一幅,光泽跳跃,缠绵悱恻。其中“春风桃李花开日”到“魂魄不曾来入梦”一段最好、最有诗意。

“春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫。”两句而转韵,韵押“日”、“时”和“草”、“扫”,一读便是凝重而凄凉的。当日春风无限,今时落叶满阶,而落红狼藉,秋草黄漫,岁月都要在荒凉里挨过。后句“白发新”、“青娥老”,写出了今日时光残破,也自然联想到当初绿鬓红颜的繁华旧梦。这三句都在写今昔之感,令人难堪其情。

环境已有了,开始聚焦人物:“夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天”,“悄然”、“眠”、“天”,读来真是安安静静;“迟迟”、“耿耿”,读来真是度日如年。“夕殿”句尤其好,是一个孤独寂寞甚至满心无奈悔恨的老人眼中的世界,光影迟缓,到处是令人感伤的回忆。思念、悔恨已久,难免想一问苍天:“鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共?悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。”“重”、“共”、“梦”押仄声韵,是沉重的对问;“魂魄不曾来入梦”,更是真正伤恸语。这段声情并茂,就诗意的感发来说实是全诗最出色的部分。

这首诗中的“行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声”,后来化为一个美丽凄凉的词牌:“雨霖铃”。这词牌读起来令人伤感。它诠释了一个爱情悲剧,国危情逝的玄宗在蜀地绵延无尽的路上听着夜雨声声敲铃。诗所写的故事还被白朴改编为元曲《梧桐雨》,辞藻幽美,感慨缠绵,很值得一读。诗歌结句“在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝”,也作为坚贞不渝的爱情宣言而传唱千古。

【诗评选辑】

①宋·周紫芝《竹坡诗话》:白乐天《长恨歌》云:“玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。”人皆喜其工,而不知其气韵之近俗也。东坡作送人小词云:“故将别语调佳人,要看梨花枝带雨。”虽用乐天语,而别有一种风味,非点铁成黄金手,不能为此也。

②宋·张戒《岁寒堂诗话》卷上:梅圣俞云:“状难写之景如在目前。”元微之云:“道得人心中事。”此固白乐天长处,然情意失于太详,景物失于太露,遂成浅近,略无余蕴,此其所短处。如《长恨歌》虽播于乐府,人人称诵,然其实乃乐天少作,虽欲悔而不可追者也。其叙杨妃进见专宠行乐事,皆秽亵之语。首云:“汉皇重色思倾国,御宇多年求不得”,后云“渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲”,又云“君王掩面救不得,回看血泪相和流”,此固无礼之甚。“侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时”,此下云云,殆可掩耳也。“遂令天下父母心,不重生男重生女”,此等语乃乐天自以为得意处,然而亦浅陋甚。“夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠”,此尤可笑,南内虽凄凉,何至挑孤灯耶?惟叙上皇还京,云:“天旋地转回龙驭……太液芙蓉未央柳。”叙太真见方士,云:“风吹仙袂飘飘举……梨花一枝春带雨。”一篇之中,唯此数语稍佳尔。

③宋·张邦基《墨庄漫录》卷六:白乐天作《长恨歌》,元微之作《连昌宫词》,皆纪明皇时事也。予以为微之之作,过白乐天之歌。白止于荒淫之语,终篇无所规正。元之词乃微而显,其荒纵之意皆可考。卒章乃不忘箴讽,为优也。

④明·瞿佑《归田诗话》卷上:乐天《长恨歌》凡一百二十句,读者不厌其长;元微之《行宫》诗才四句,读者不觉其短,文章之妙也。

⑤明·周珽、周敬《唐诗选脉会通评林》卷二十五:乐天云“一篇《长恨》有风情”,此自赞其诗也。今读其文,格极卑庸,词颇娇艳;虽主讥刺,实欲借事以骋笔间之风流。其称“风情”,自评亦当矣。《品汇》收《琵琶行》而黜此,为其多肉而少骨也。

⑥清·高宗敕编《唐宋诗醇》卷二十二:居易诗词特妙,情文相生,沉郁顿挫,哀艳之中,具有讽刺。“汉皇重色思倾国”、“从此君王不早朝”、“君王掩面救不得”,皆微词也。“养在深闺人未识”,为尊者讳也。欲不可纵,乐不可极,结想成因,幻想成因,幻缘奚罄,总以为发乎情而不能止乎礼义者戒也。

⑦清·沈德潜《唐诗别裁》卷八:迷离惚恍,不用收结,此正作法之妙。诗本陈鸿《长恨传》而作,悠扬旖旎,情至文生,本王、杨、卢、骆而又加变化者矣。时有一妓夸于人曰:“我能诵白学士《长恨歌》,岂与他妓等哉!”诗之见重于时如此。

⑧清·翁方纲《石洲诗话》卷二:白公之为《长恨歌》、《霓裳羽衣曲》诸篇,自是不得不然。不但不蹈杜公、韩公之辙也,是乃“浏漓顿挫,独出冠时”,所以为豪杰耳。始悟后之欲复古者,其强作解事。

⑨清·贺贻孙《诗筏》:长庆长篇,如白乐天《长恨歌》、《琵琶行》,元微之《连昌宫词》诸作,才调风致,自是才人之冠。其描写情事,如泣如诉,从《焦仲卿》篇得来。所不及《焦仲卿》篇者,政在描写有意耳。

⑩近代·高步瀛《唐宋诗举要》卷二:结处戛然而止,不纠缠方士复命、上皇震悼不豫等事,笔力高人数倍。