诗经《雅·小雅·鱼藻之什·采菽》原文|译文|注释|赏析

诗经《雅小雅鱼藻之什·采菽》原文|译文|注释|赏析

采菽采菽,筐之筥之。君子来朝,何锡予之?

虽无予之,路车乘马。又何予之?玄衮及黼。

觱沸槛泉,言采其芹。君子来朝,言观其旂。

其旂淠淠,鸾声旂嘒。载骖载驷,君子所届。

赤芾在股,邪幅在下。彼交匪纾,天子所予。

乐只君子,天子命之。(11)乐只君子,福禄申之。(12)

维柞之枝,其叶蓬蓬。(13)乐只君子,殿天下之邦。(14)

乐只君子,万福攸同。(15)平平左右,亦是率从。(16)

泛泛杨舟,绋纚维之。(17)乐只君子,天子葵之。(18)

乐只君子,福禄膍之。(19)优哉游哉,亦是戾矣。(20)

【注释】 ①菽:大豆。筐:方形的盛物竹器。筥(ju举):圆形的盛物竹器。②君子:指诸侯。锡予:赐予。③路车:也作辂车,古代天子或诸侯所乘的一种车子。乘马:四匹马。④玄:黑色。衮,古代贵族所穿的一种礼服,上面绣着盘曲的龙。黼 (fu 甫):绣有黑白相间的斧形花纹的礼服。⑤觱 (bi 必)沸:泉水涌出貌。槛:借为滥,泛滥,涌出。言:语首助词。芹:芹菜。⑥旂:一种画有蛟龙的旗。⑦淠(pei 配)淠:飘动貌。鸾:车铃。嘒嘒:车铃声。⑧载:犹“则”。骖:一车驾三马。驷:一车驾四马。届:至,来到。⑨芾(fu 扶):蔽膝。古制,诸侯用赤芾。股:大腿。邪幅:即绑腿。在下:指在膝盖的下面。⑩彼:通“匪”,不是。交:借为“绞”,急切。纾:舒缓。这句写君子从容不迫的风度。(11)只:语气词。命之:策命。古代天子对诸侯大夫有所赏赐,先将命令写在简册上,然后由史官宣读。(12)申:重。指福上加福。(13)维:语首助词。柞:树名。蓬蓬:茂盛貌。(14)殿:镇抚。(15)攸:所。同:聚。(16)平平:孔颖达《正义》引服虔曰:“平平,辩治不绝之貌。”谓长于口才、办事能干。左右:指诸侯左右的辅臣。率:遵循。(17)泛泛:漂流貌。绋(fu 扶)纚(li 离):大索。维:系。(18)葵:通“揆”,估量。指量才使用。(19)膍(pi皮):厚。指厚赐。(20)优哉:闲暇貌。戾:《广雅·释诂》:“戾,善也。”

【译文】 采大豆呀采大豆,用筐用筥来盛下。诸侯远道来朝见,拿些什么赏赐他?虽无厚物来赏赐,一辆路车四匹马。还有什么来赏赐?龙衣绣裳闪光华。在那腾涌泉水滨,采来芹菜青又青。诸侯远道来朝见,遥看龙旗耸入云。龙旗随风来回舞,鸾铃嘒嘒响不停。三马四马把车驾,诸侯转瞬已来临。红色蔽膝伸到股,绑腿斜缠小腿上。不紧不慢自从容,这是天子所奖赏。诸侯快乐开颜笑,天子策命多荣光。诸侯开颜真快乐,福禄不断从天降。柞木枝条长又长,叶子茂盛色鲜亮。诸侯快乐开颜笑,辅佐天子镇四方。诸侯开颜真快乐,万福汇聚如海洋。左右辅臣都能干,服从命令国运昌。杨木船儿水中漂,大索拴住不动摇。诸侯快乐开颜笑,天子量才想周到。诸侯开颜真快乐,赏赐福禄真不少。优游闲适多自在,日子过得实在好。

【集评】 清·姚际恒:“(“虽无予之”四句)上作两叠文法。”(《诗经通论》卷十二)

清·方玉润:“(三章)朝觐正面只‘彼交匪纾’一句写足。”(《诗经原始》卷十二)

清·顾镇:“陈古之诗,都不明言刺意,但针对时事之失,而义已见矣。独此篇极陈古明王待诸侯之礼,而末章结语特反言以见义。”又:“结语寄思深远。”(《虞东学诗》卷八)

【总案】 这是赞美诸侯来朝,周天子予以赏赐、挽留、祝福的诗,可能是周天子欢迎来朝的诸侯时所奏的乐歌。后世曾相沿以为君臣宴乐唱和之乐歌。还有人认为,诗是借赞美诸侯来朝以刺周幽王无礼信于诸侯的。