诗经《颂·鲁颂·閟宫》原文|译文|注释|赏析

诗经《颂鲁颂·閟宫》原文|译文|注释|赏析



閟宫有侐, 实实枚枚。赫赫姜嫄, 其德不回。

上帝是依, 无灾无害。 弥月不迟, 是生后稷。

降之百福, 黍稷重穋, 植稚菽麦。奄有下国,

俾民稼穑。有稷有黍, 有稻有秬。奄有下土,

缵禹之绪。

后稷之孙, 实维大王, 居岐之阳, 实始翦商。

至于文武, 缵大王之绪, 致天之届, 于牧之野。

“无贰无虞, 上帝临女!(10)敦商之旅, 克咸厥功。(11)

王曰: “叔父, 建尔元子, 俾侯于鲁。(12)大启尔宇,

为周室辅。”(13)

乃命鲁公, 俾侯于东, 锡之山川, 土田附庸。(14)

周公之孙, 庄公之子。(15)龙旂承祀, 六辔耳耳,

春秋匪解, 享祀不忒。(16)皇皇后帝, 皇祖后稷,

享以骍牺, 是飨是宜。(17)降福既多, 周公皇祖,

亦其福女。(18)

秋而载尝, 夏而楅衡。(19)白牡骍刚, 牺尊将将。(20)

毛炰胾羹, 笾豆大房。(21)万舞洋洋, 孝孙有庆。(22)

俾尔炽而昌, 俾尔寿而臧。(23)保彼东方, 鲁邦是常。(24)

不亏不崩, 不震不腾。(25)三寿作朋, 如冈如陵。(26)

公车千乘, 朱英绿縢, 二矛重弓。(27)公徒三万,

贝胄朱绶, 烝徒增增。(28)戎狄是膺, 荆舒是惩,

则莫我敢承。(29)俾尔昌而炽, 俾尔寿而富, 黄发台背,

寿胥与试。(30)俾尔昌而大,俾尔耆而艾,万有千岁,

眉寿无有害。(31)

泰山岩岩,鲁邦所詹。(32)奄有龟蒙,遂荒大东。(33)

至于海邦,淮夷来同。(34)莫不率从,鲁侯之功。(35)

保有凫绎,遂荒徐宅。(36)至于海邦,淮夷蛮貊。(37)

及彼南夷,莫不率从。莫敢不诺,鲁侯是若。(38)

天锡公纯嘏,眉寿保鲁。(39)居常与许,复周公之宇。(40)

鲁侯燕喜,令妻寿母。(41)宜大夫庶士,邦国是有。(42)

既多受祉,黄发儿齿。(43)

徂来之松,新甫之柏。(44)是断是度,是寻是尺。(45)

松桷有舄,路寝孔硕。(46)新庙奕奕,奚斯所作。(47)

孔曼且硕,万民是若。(48)



【注释】 ①閟(bi 必):深闭。宫:庙。此指宗庙。宗庙是供神的地方,深邃闭锁,所以称作祕必宫,即閟宫。侐(xu 恤):清静肃穆。实实:广大的样子。枚枚:细密的样子。此指宗庙建筑物的彩画雕饰非常细致。②赫赫:显耀光辉的样子。姜嫄:后稷的母亲。回:邪僻。 ③弥月:满月。后稷:汉·郑玄笺:“后稷,生而名弃,长大尧登用之,使居稷官,民赖其功。后虽作司马,天下犹以后稷称焉。” ④重:通種(tong 童),先种后熟的农作物。穋(lu 路):后种先熟的农作物。植:早种。稚:晚种。菽:豆类农作物。 ⑤奄:乃。下国、天下。朱熹集传:“奄有下国,封于邰也。” ⑥秬(ju 巨):黑黍。 ⑦缵:继续。绪:事业。毛传:“尧时洪水为灾,民不粒食,天神多予后稷以五谷。禹平水土,乃教民播种之,于是天下大有。故云继禹之事也。” ⑧大(tai 太)王:指周文王的祖父古公亶父。岐之阳:岐山南面。山之南为阳,北为阴。翦:除灭。郑玄笺:“大王自豳徙居岐阳,四方之民咸归往之,于时而有王迹。故云是始断商。”⑨文武:周文王、周武王。致:执行。届:郑玄笺:“届,殛也。”即“诛”。牧之野:即牧野,古地名,位于今河南淇县西南。按,武主率兵伐商,与商兵战于牧野,将之打败,因而灭商。 ⑩贰:有二心。虞:《毛传》:“虞,误也。”即过失,错误。又朱熹《集传》:“虞,虑也。‘无贰无虞,上帝临女’,犹 《大明》云,上帝临女,无贰尔心也。”说亦通。临:监视。女:通“汝”。此指伐商的战士。 (11)敦:攻击。旅:军队。克:能。咸: 同。(12)王:周成王。叔父:指周公。建:立。元子: 长子。此指周公长子伯禽。 侯于鲁: 成王封伯禽为鲁侯, 是为鲁国的开国之君。 (13)启: 开辟。宇:疆域。(14)鲁公: 指伯禽。 东: 鲁国位于今山东省南部,在周之东。锡:赐。附庸:朱熹《集传》:“附庸,犹属城也。小国不能自达于天子,而附于大国也。”又,《孟子·万章下》:“天子之制地方千里,公侯皆方百里,伯七十里,子男五十里,凡四等。不能五十里不达于天子,附于诸侯,曰附庸。”庸,借为“墉”,即城。朱说当据此,则周围小国皆系受鲁侯统治的附属国。(15)庄公之子:指鲁僖公。 (16)承祀:继承祭祀之礼。六辔:辔,马缰绳。古时一车驾四马,两匹内马各用一辔,两匹外马各用两辔,总计用六辔。 耳耳, 华丽的样子。 春秋: 郑玄笺: “春秋, 犹言四时也。” 匪: 通“非”。解:通“懈”。怠慢,懈惰。忒:差误。 (17)皇皇:光明。后帝:上帝。 骍: 赤色。牺: 祭神的牲称牺。飨: 以饮食献神。宜: 《尔雅·释言》:“宜,肴也。”以肉献神也引申为宜。(18)福女:赐福予你。女,汝,此指鲁僖公。(19)载:则。尝:秋天举行的祭祀。秋收新粮,先献给祖先尝新,所以称为尝祭。福(bi璧)衡:指牛栏。福,缚捆;衡,横木。把横木捆缚在牛角上为福衡。古代祭祀,先通过卜筮来选定牛牲,特别进行喂养,为防止牛角撞坏,就在其两角间捆扎横木,所以福衡也引以指养牛的栏圈。按,夏而福衡,是预备供秋尝之用。(20)白牡: 白色公牛。骍刚:赤色公牛。刚, 借为 “犅 (gang刚)”, 公牛。 牺尊: 古代牛形铜质的酒具。 将将: 同“锵锵”, 象声词,形容铜器相触碰的声响。(21)毛炰 (pao袍): 指带着毛烧熟着猪。 炰, 烧烤。 胾(zi字)羹: 肉汤。 笾: 盛装果脯食品的竹器。豆: 古代的一种食器,形似高足盘。大房: 盛大块肉的木格。(22)万舞:古代一种舞蹈名称。洋洋:盛大热闹的样子。孝孙:指鲁僖公。(23)炽:兴盛。 臧: 借为“壮”, 康健。(24)常: 守。(25)亏、崩: 颓坏。 此以指山。 震、 腾: 动荡沸腾。 此以指水。(26)三寿: 郑玄笺: “三寿, 三卿也。”朱熹《集传》:“愿公寿与冈陵等而为三也。”或说指三等长寿之人,古时以九十岁为上寿,八十岁为中寿,七十岁为下寿。(27)朱英:矛上作装饰用的红色的缨穗。英,缨。绿縢:弓上缠绕着的绿色的绳。縢,绳。二矛:每辆兵车上插着两枝矛。重弓:每个战士佩带两张弓。(28)徒三万:三万步兵。每辆兵车配备徒兵约三十人,故兵车千辆总计有徒兵三万人。徒。步兵。贝胄:有贝形花纹的头盔,或说装饰有贝壳的头盔。朱绶:红线、头盔上的红色线条。或说以红线把贝壳联缀在头盔上。烝:众多。增增:层层。(29)戎狄:我国古代西方和北方的两个少数民族,或称西戎、北狄。膺:阻挡。又,清·马瑞辰《毛传笺通释》:“膺,击也。”荆:楚国。舒:国名,位于今安徽庐江。按,《春秋·僖公三年》:“徐人取舒。”本诗作于僖公晚年,则其时舒已成为徐戎属国,与鲁国为敌。惩:讨罚。承:抵御。(30)黄发台背:老年人头发变黄;台背,疑即驼背,或说背上有台纹,也是老年生理现象,皆以指高寿。胥:皆。与试:唐·孔颖达疏:“相与讲试气力,奇其老而不衰也。”(31)耆:老。艾:久,指年岁长久。有:通又。眉寿:传说老年人有寿眉,即可长寿。(32)岩岩:高峻的样子。詹:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“詹,借为瞻。《说苑·杂言篇》、《韩诗外传》引并作瞻。”即仰望的意思。(33)奄:包括。龟蒙:二山名,均属蒙山山脉。龟山位于今山东新泰县西南,蒙山位于今山东蒙阴县南。荒:借为抚,据有。大东:远东,极东的地方。(34)海邦:邦,读为封,《小尔雅·广诂》:“封,界也。”即海疆,海边。来同:来朝。(35)率从:相继顺服。(36)凫绎:二山名,凫山和绎山分别位于今山东邹县西南和东南。绎山,又作“峄山”。徐宅:徐人旧居之地。徐,古国名,旧城位于今安徽泗县北。(37)蛮貊:古时对少数民族的通称。或说蛮指南方部族,貊指北方部族。(38)诺:应答声,谓服从。若:顺服。(39)纯嘏:洪福。纯,大。嘏,借为“祜”,福。(40)常:地名,位于今山东蒙阴西北。许:地名,郑玄笺:“许,许田也”。位于今山东临沂西北。复周公之宇:宇,疆域。按,马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《国语·齐语》: ‘管子曰:以鲁为主,反其侵地堂、潜。’管子作‘常’、‘潜’。则常邑曾见侵于齐,庄公时复归于鲁。”另《左传·桓公元年》:“郑伯以璧假许田。”许田本系鲁国土地。先是郑桓公为周司徒时,持势强索鲁枋邑,作为陪周王祭祀泰山的住所。后周王不祭祀泰山,郑武公乃用祊邑和璧玉换取许田,直到鲁僖公时才将许田取回。因鲁为周公封国,现在重新收回被齐国夺去的常邑与被郑国换去的许田,所以说光复周公的疆宇。(41)燕:安乐。令妻:贤妻。令,善。(42)宜:善待。(43)祉:福。儿齿:指老人旧牙落后又重新生出的牙齿。这是长寿现象。(44)徂来:山名,位于今山东泰安东南。新甫:山名,位于今山东新泰西北。又名宫山、小泰山。(45)断:截断。度:斫伐。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“度,借为偑。《说文》:‘佩,判也。’伐木。”寻:八尺为一寻。按,此句之寻与尺,皆为使动用法。(46)松桷 (jue觉): 松木椽子。桷, 方形的椽。 舄 (xi戏): 粗大的样子。路寝:正室。硕:大。(47)新庙:即此梼宫,鲁君祖庙。奕奕:高大美盛的样子。奚斯:鲁大夫,为鲁国公子,故又称作公子奚斯。些新庙就是由他主持建造。(48)曼: 长。若: 恭敬。



【译文】 深邃的庙堂肃穆清静,它殿宇宏敞饰画美精。想先祖姜嫄光辉显耀,品德纯正高尚而绝弃邪曲僻骄。她依靠上帝多受到护膺,才无灾无害有吉庆。怀胎足月得贵子,生出后稷这位大英雄。上帝降福让他务农植耕,黍谷高梁分先后熟,豆子麦类在早晚不同的日期种。于是后稷就拥有天下,百姓万民赖他学穑稼,无论高粱谷米、稻子黑黍都旺盛壮大。于是后稷从此享有天下,继续禹的业绩而惠民无涯。 后稷的子孙代代都称强,但最著声誉的是名古公亶父的太王,他率领臣民迁居到岐山之阳,翦灭殷商的大业实际上是从此积聚国力来开张。待传到了文王与武王,继承太王再将功业扩展发扬,执行天命诛罚无道的殷商,会战牧野一役即将之灭亡。“勿怀有贰心呀不要犯过错,上帝在监视着你们会降赐吉祥!”所以攻击歼灭商家军队,使你们能够建大功同辉煌。成王尊称周公说“叔父,立您的长子让他封疆守土,到鲁国去做侯王。愿伯禽开阔疆域四面驻足,成为周室的得力辅助。” 于是成王命令鲁公,封他为侯分守于东,赐给他广袤的山川土地,周遭小国都作附庸。周公后裔,庄公之子称僖公,承祀大业祭礼的龙旗高迎风,驭六辔驾车华美气势盛,一年四季恭谨守礼不懈怠,祭品丰盈衷心诚敬。皇皇上帝,皇祖后稷降神灵共享用,红色牺牲做祭品,供献神灵心安宁。多多赐福国运兴,皇祖周公厚子孙,也将赐福给你僖公。 秋季丰收要行尝祭,夏天先养牛预备在栏里。白色红色的公牛是祭礼,牺尊敬酒响铿锵。烧猪肉汤齐献上,各种食具都装得满当当。万舞欢庆场面光彩又排场,孝顺子孙定能享吉祥。使你国运盛旺恒昌,让你颐天年长寿安康。保你们威震东方,鲁国永固万年长。好似高山屹立无崩颓,犹如流水浩浩不竭亏。寿星与你相伴随,像峰峦峻岭般巍峨崔嵬。 鲁邦上国有千乘兵车,一片矛缨飘红弓绳绿结,武器精良储备多。鲁公步卒有三万,头盔雕刻贝纹饰红线,众多甲士队队层层依次站。西戎北狄遭讨伐,荆舒之蛮严惩办!我军锋芒所及谁敢犯?使你国运繁荣又兴盛,使你人寿而年丰,直到鬓发转黄背生台纹年老迈,精神气力都不衰穷。让你盛昌无比,让你老寿长久,万岁又千秋,寿眉绵绵无病无灾身体康健。 巍巍泰山,是鲁国所仰瞻。还有龟山蒙山,包括极远的东方都是我们的疆垣,直到沿海封界,淮夷相率来朝拜。没有人胆敢抗争不服从,全凭鲁侯建业创大功。拥有凫山和绎山,徐人旧地也归我辖管。东方疆域到海边,无论淮夷蛮貊全畏顺。南境直与楚夷相接连,谁敢违命不随跟。谁敢怠慢不恭从,鲁侯一语皆奉承。 上天特给鲁侯赐洪福,人寿国宁特祐鲁。重有常邑许田守旧土,周公疆界得光复。鲁侯安乐多庆喜,母寿妻贤世莫比。大夫庶士皆善待,邦国长保传代代。既然大大受福祉,老人得葆青春生儿齿。 采伐徂来山的松树,翦取新甫山的柏木。按照需要仔细去裁度,长短尺寻派用途。松木椽子粗又牢,正殿堂皇宽又高。新成祖庙真盛美,奚斯建造有气派。闳敞硕大势巍巍,万民恭颂在心怀。



【集评】 宋·朱熹:“成王以周公有大勋劳于天下,故赐伯禽以天子之礼乐,鲁于是乎有颂,以为庙乐。其后又自作诗以美其君,亦谓之颂。旧说皆以为伯禽十九世孙僖公申之诗,今无所考,独《閟宫》一篇,为僖公之诗无疑耳。……盖其体固列国之风,而所歌者,乃当时之事。”(《诗集传》卷二十)

清·方玉润:“盖《颂》中变格,早开西汉扬(雄)、马(司马相如)先声,固知其非全无关系也。”(《诗经原始》卷二十)

今·高亨:“这也是一首歌颂鲁僖公的诗。鲁僖公派兵伐淮夷,取得胜利。依古礼以其战功告祭祖庙。鲁臣作此乐歌,在告祭时唱之。”(《诗经今注》,上海古籍出版社,1980年版)



【总案】 这首诗总计一百二十句,分为八章,朱熹《诗集传》还说“第四章有脱句”,实在是《诗经》中最长的一篇了。大致看来,诗的首章一上来就表明鲁国与周王室系同宗共祖,以自高身份,所以先追溯周始祖姜嫄因上帝而生后稷的神秘事迹,并极赞后稷教民稼穑、德被天下的丰功伟绩。这些可与西周初年的史诗《大雅·生民》参看,只是此处写得简要概括而已。第二章依次叙述周先祖太王迁居岐阳及文王、武王翦灭殷商、开基建国的大业,而归结到分封鲁侯,是为鲁的开国史。第三章则于鲁侯受封之始直注鲁僖公,极力夸扬鲁因是周公之后,故得受殊遇——广赐山川田土、故得被殊荣——特许用周天子礼乐以祀天祭祖,那洋洋自得的心情,充溢在字句之间。至此,可谓铺排垫写已足,所以,下面从第四章到最后的第八章,便历叙鲁国祭祀诚谨有常,得天福祐;鲁国兵力强盛,以维护华夏正统、讨伐夷狄为己任,而势莫能当;鲁国疆域广大,声威远及, 四方皆相率顺服,这全系僖公之功;鲁举国多福,上下皆被之;而新庙落成,宏敞高大、富丽堂皇, 万民称颂, 以之归结全诗。

一般说来,颂诗极易流为空洞呆板、褒美失实的程式化的官样文章,让人觉得枯燥无味。《閟宫》当然不能说是全然避免了这类缺点,但它在艺术表现上也确有成功之处。那洋洋巨篇的恢宏气势和严谨结构,那追本溯源、恣肆汪洋而依次递进的史诗笔法意味,那上下四方、巨细无遗的描摹述写则极具铺张扬厉之能事,而脉络明晰、层序井井的章法与错综变化的音节、丰富多采的词汇都颇见匠心,可证作者娴熟的写作技巧和高雅的审美趣味。方玉润认为此篇已开汉大赋先河, 当不为无据之论。