诗经《颂·周颂·闵予小子之什·良耜》原文|译文|注释|赏析

诗经《颂周颂闵予小子之什·良耜》原文|译文|注释|赏析

畟畟良耜,俶载南亩。播厥百谷,实函斯活。

或来瞻女,载筐及筥,其馕伊黍。其笠伊纠,

其镈斯赵,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。

获之挃挃,积之栗栗。其崇如墉,其比如栉,

以开百室。百室盈止,妇子宁止。杀时犉牡,

有捄其角。以似以续,续古之人。

【注释】 ①畟(ce 测)畟:形容快利的样子。耜:犁头。俶:起土。载:翻草。 ②厥:其;他的。实:指种籽。函:同“含”。斯活:即活活,有生气的样子。 ③载:背。筐、筥(ju 举):都是竹制的盛器,筐形方,筥形圆。伊:是。黍:指小米饭。 ④笠:笠帽。纠:编织。镈(bo 博):锄头。赵:撬的意思。薅(hao 蒿):除草。荼蓼:二种野草名。 ⑤朽:腐烂。止:语气词。 ⑥挃(zhi 至)挃:收割作物的声音。栗栗:众多的样子。 ⑦崇:高。墉(yong 庸):城墙。比:密。栉:蓖子。室:指仓库。 ⑧时:是,这。犉(run):牛长七尺为犉。捄(qiu 求): “觩”的假借字,兽角弯曲的样子。 ⑨似:通“嗣”,与续同义,这里有每年不断祭祀之意。古之人:指社稷之神。

【译文】 好的犁头真锋利,耕着南亩那田地。播下各类好谷种,粒粒颗颗含生气。有人前来看望你,背着方筐和圆筥,送来好饭是黄米。草编笠帽头上戴,锄头翻地真好使,各种杂草都锄去。各种杂草全腐烂,庄稼长得真茂密。用镰收割嚓嚓响,禾垛如山场上积。高高粮垛如城墙,密密麻麻如蓖齿,大仓小仓全开启。粮仓全都满盈盈,妻子儿女可安居。杀了这头大公牛,它的双角弯又曲。每年不断来祭祀,古人遗志后人继。

【集评】 宋·朱熹:“或疑《思文》、《臣工》、《噫嘻》、《丰年》、《载芟》、《良耜》等篇即所谓豳颂者,其详见于《豳风》及《大田》篇之末,亦未知其是否也。”(《诗集传》卷十九)

清·李调元:“郊庙歌辞始于《诗》三百篇之《周颂》,三代以前,不可考矣。《昊天有成命》,郊祀天地之乐歌也。《清庙》,祀太庙之乐歌也。《我将》,祀明堂之乐歌也。《载芟》、《良耜》,藉田社稷之乐歌也。然则祭乐之有歌,其来尚矣。两汉以后,世有制作,其所以用于郊庙朝廷以接人神之欢者,其金石之响,歌舞之容,亦各因其功业治乱之所起,而本其风俗之所由。武帝时诏司马相如等造郊祀歌诗十七章,荐之宗庙。至明帝乃分乐为四品:一曰《大予乐》,典郊庙上陵之乐。郊乐者,《易》所谓 ‘先王以作乐崇德,殷荐上帝’。宗庙乐者,《虞书》所谓 ‘琴瑟以咏,祖考来格’,《诗》云 ‘肃雍和鸣, 先祖是听’ 也。 二曰 《雅颂乐》, 典六宗社稷之乐。 社稷乐者,《诗》所谓‘琴瑟击鼓,以御田祖’,《礼记》曰 ‘乐施于金石,越于音声,用乎宗庙社稷,事乎山川鬼神’是也。永平三年,东平王苍造光武庙登歌一章,称述功德,而郊祀同用汉歌。魏歌辞不见,疑亦用汉辞也。武帝始命杜夔创定雅乐,时有邓静、尹商训雅歌歌诗,尹胡能习宗庙郊祀之曲,舞师冯肃、服养晓知先代诸舞,夔总领之。魏复先代古乐, 自夔始也。晋武受命,百度草创,泰始二年,诏郊庙明堂礼乐,权用魏仪,遵周室肇称殷礼之义,但使傅玄改其乐章而已。永嘉之乱,旧典不存,贺循为太常,始有登歌之乐。明帝太宁末,又诏阮孚增益之。至孝武太元之世,郊祀遂不设乐。宋文帝元嘉中,南郊始设登歌,庙舞犹阙,乃诏颜延之造《天地郊登歌》三篇,大抵依仿晋曲。是则宋初又仍晋也。南齐、梁、陈初皆沿袭后夏创制,以为一代之典。元魏宇文继有朔漠,宣武以后,雅好胡曲,郊庙之乐,徒有其名。隋文平陈,始创江左旧乐,乃调五音,为五夏、二舞、登歌、房中等十四调,宾祭用之。唐高祖受禅,未遑改造乐府,尚用前世旧文。武德九年,乃命祖孝孙修定雅乐,于是斟酌南北,考以古音,作为唐乐;贞观二年奏之。按郊祀明堂, 自汉以来,有夕牲、迎神、登歌等曲。宋、齐以后,又加裸地、迎牲、饮福酒。唐则夕牲、裸地不用乐,公卿摄事,又去饮福之乐。安史作乱,咸镐为墟。五代以后,宗庙典章文物,但按故常以为程式。盖自《练时日》以下, 皆相沿相袭,并少跌荡音节,不足观矣。故乐府中凡郊庙歌辞, 皆乐府而非乐府, 应入制作一体, 并不可以诗论也。” (《雨村诗话》卷上)

清·姚际恒:“《小序》谓 ‘秋报社、稷’,近是。诗云 ‘杀时犉牡’,是王者以大牢祭也。严氏曰, ‘此诗为报社、稷,必陈农功之本末,故当秋时而追述春耕, 预言冬获也。’” (《诗经通论》卷十七)

清·方玉润:“右《良耜》一章,二十三句。姚氏曰: ‘《小序》谓“秋报社稷”,近是。《诗》云“杀时犉牡”,是王者以大牢祭也。严氏曰,“此诗为报社稷,必陈农功之本末,故当秋时而追述春耕.预言冬获也。”’案,此诗当秋祭而预言冬获,则前诗当春祭何不可以预言秋成?是《载芟》为春祈无疑矣。盖二诗皆举农工本末而言。此杀犉牡,彼言飶香,并云‘邦家之光’,非王者之祭而谁祭哉?《集传》又云, ‘或疑《思文》、《臣工》、《噫嘻》、《丰年》、《载芟》、《良耜》等篇,即所谓《豳颂》,未知其是与否。’无论‘豳风’、‘豳雅’、‘豳颂’之文不必如此分,即使如此分,《思文》乃后稷配天之乐,《噫嘻》实成王昭格之诗,岂古公未迁豳以前,即有此二诗乎?不然,何以谓之‘豳颂’耶?此等明显易见之事尚多疑议,何论其他?迂儒谈《诗》,鲜所当也!”(《诗经原始》卷十七)

日本·佐野袈裟美:“《良耜篇》也表示着奴隶劳动盛行的光景。……被收缴去的收获物,满满堆在仓里,成为征服者的一族或其中的贵族集团的东西。这贵族集团中的女子们看见收获物堆满自己的房子里是非常快活的。而且希望这种状态能够永久的继续下去。他们就献牺牲于祖先,从事祭祀,大大祝贺。”(《中国历史教程》)

【总案】 这是周王在秋收以后祭祀土谷神灵的乐歌。由耕耘到收获再到祭祀,层层深入,加之前后呼应,结构颇为严谨。全诗多形象描写,多用妥帖天然的比喻,显得生动而又鲜明,一幅古代农村生活的画卷如在目前。