诗经《雅·小雅·谷风之什·无将大车》原文|译文|注释|赏析

诗经《雅小雅谷风之什·无将大车》原文|译文|注释|赏析

无将大车,祗自尘兮。无思百忧,祗自疧兮。

无将大车,维尘冥冥。无思百忧,不出于颎。

无将大车,维尘雍兮。无思百忧,祇自重兮。

【注释】 ①将:用手推。大车:牛拉载重之车。祇:只是。尘:染上尘土。②疧(qi其):病。③冥冥:昏暗的样子。④颎(jiong窘):光明。⑤雍:通“壅”,遮蔽。⑥重:犹“累”。

【译文】 不要去推那载重的牛车,徒自沾一身灰尘。不要去想那诸多的忧愁,徒自弄上一身疾病。不要去推那载重的牛车,灰尘飞扬迷住眼睛。不要去想那众多的烦恼,使人消沉看不到光明。不要去推那载重的牛车,被尘土四面遮住。不要去想那种种的忧伤,只把自己累病。

【集评】 宋·朱熹:“此亦行役劳苦而忧思者之作。言将大车则尘污之,思百忧则病及之矣。”(《集传》卷十三)

清·姚际恒:“此贤者伤乱世,忧思百出,既而欲暂已,虑其甚病,无聊之至也。”(《诗经通论》卷十一)

清·方玉润:“此诗人感时伤乱,搔首茫茫,百忧并集,既又知其徒忧无益,只以自病,故作此旷达,聊以自遣之词,亦极无聊时也。”(《诗经原始》卷十一)

清·王先谦:“小人扶进大车而尘及己,君子扶进小人而病及已,故以为喻。”(《诗三家义集疏》卷十八)

【总案】 《荀子·大略》:“《诗》曰:‘无将大车,维尘冥冥。’言无与小人处也。”《毛序》:“大夫悔将小人也。”两处解释相同,谓大夫自悔与小人相处。朱熹则以为《毛序》误以兴为比。今按全诗,确无悔用小人之意,劳者歌其事,饥者歌其食,诗人于百忧交集时唱出此篇,以排遣心中的烦恼和忧伤,并无微言大义。风格与国风相似,表达了作者经过痛苦反思之后悟出的旷达。