诗经《颂·周颂·清庙之什·执竞》原文|译文|注释|赏析

诗经《颂周颂清庙之什·执竞》原文|译文|注释|赏析

执竞武王, 无竞维烈。不显成康, 上帝是皇。

自彼成康, 奄有四方, 斤斤其明。钟鼓喤喤,

磬筦将将, 降福穰穰。降福简简, 威仪反反。

既醉既饱, 福禄来反。

【注释】 ①执:持。竞:《郑笺》:“竞,强也。能持强道者,维有武王耳。”无竞:无与伦比。维:语助词。烈:功业。《郑笺》:“不强乎其克商之功业。” ②不:通“丕”,大。是:指代“成康”。皇:美,嘉。③奄:包括,占有。斤斤:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“斤斤即昕昕之省借。《一切经音义》引 《尔雅》 ‘昕, 察也’, 当作 ‘昕昕, 察也’, 即 《尔雅》‘斤斤,察也’之异文。”④喤(huang皇)喤:钟声,此处以钟声概言鼓声。磬(qing庆):古代一种石制敲击乐器。筦:同“管”,此指竹制的管乐器。 将将: 同 “锵锵”, 象声词。穰 (rang攘)穰: 众多。 ⑤简简:《毛传》: “简简, 大也。”反反: 朱熹集传》: “反反, 谨重也。” ⑥反: 《毛传》“反, 复也。”

【译文】 武王奋发逞自强,功业显耀世无双。圣贤君主成和康,上帝降福美名扬。成康二王治国邦,周有天下遍四方,英明治世功无量。鸣钟击鼓声喤喤,敲磬吹筦响将将。皇天降福多又广,普降洪福呈吉祥。威仪慎重又端庄, 酒足饭饱多酣畅, 福啊禄啊又下降。

【集评】 宋·李樗:“堂上堂下之乐非不多也,而此诗特言钟鼓管磬之乐者。盖《诗·颂》言祭祀之时,则或言乐器,或言饰,言其大概耳。如不能以意逆志,则是祀武王之诗,但有筦磬之乐,其它乐未必举也。或以它乐虽奏,惟钟鼓独得其和,无是理也。”(《毛诗李黄集解》卷三十七)

宋·黄櫄:“武王之所以无竞者,以应天顺人之举在武王,则武王固能执其竞矣。天下所以无竞在武王,武王所以执者在仁义。武王虽有成王业、康天下之功,而未尝有矜耀之心,而犹皇皇然惟天命之是敬。夫周之兴也,远矣。至武王成而安之,然后能奄有四方,而东西南北无思不服,其盛德无所不及,其照临无所不至。凡今之所以能备其礼乐,修其祭祀,以受多福者,皆武王之德所致也。”(《毛诗李黄集解》卷三十七)

明·邹泉:“全诗上二节是颂三后功德之盛,下二节言今日奉祭获福之隆。”(清·王鸿绪《诗经传说汇纂》卷二十引)

明·孙鑛:“赋此祭武王、成王、康王之诗。言武王持其自强不息之心,故其功烈之盛,天下莫得而竞,岂不显哉?成王、康王之德,亦上帝之所君也。言成康之德明著如此也。言今作乐以祭而受福也。言受福之多而愈益谨重。是以既醉既饱,而福禄之来,及覆而不厌也。造语严净,无竞与执竞相应,意甚巧,然不失古。”(《孙月峰先生批评诗经》卷四)

【总案】 此诗是周人祭祀开国之祖的乐章。武王兴兵克商;成王一统天下;至康王,周王朝的事业得到了巩固和加强。周人不忘他们的功业,在祭祀时用热情洋溢的语言赞颂他们,表达了人们的无限崇敬之情。朱熹说:“此祭武王、成王、康王之诗。……武王持其自强不息之心,故其功烈之盛,天下莫得而竞,岂不显哉!成王、康王之德,亦上帝之所君也。”(《诗集传》)诗中语言洗练,简括了武、成、康三王创业的功绩。全诗充满了肃穆悲壮的气氛,烘托了周人先祖的崇高形象。