《皇甫松·梦江南》花间词原文|鉴赏|赏析|注释|评点
其一
兰烬落①,屏上暗红蕉②。闲梦江南梅熟日③,夜船吹笛雨萧萧④,人语驿边桥⑤。
【注释】
①兰烬:蜡烛的余烬,结花成兰,故称。李贺《恼公》诗:“蜡泪垂兰烬。”王琦注:“兰烬,谓蜡之余烬状如兰心也。”②红蕉:屏风上的美人蕉。③梅熟日:江南五月间梅子黄熟时,常阴雨连绵,称 “梅雨”。梁元帝《纂要》:“梅熟而雨曰梅雨。”④萧萧:同 “潇潇”,风雨交加声。⑤驿:即驿站。这里指船码头。
【评点】
这首《梦江南》写得十分含蓄,又颇朦胧,王国维认为皇甫松二首《梦江南》“情味深长,在乐天、梦得上也”(王国维《檀栾子词》后记)。细细读来,确实迷离惝恍,情挚动人。
前二句写深夜之景。灯花残落,光影摇曳,屏上的美人红蕉也暗淡下去了。作者却深夜无眠,回忆起江南往事。
后三句则写梦中之景。说是 “梦”,实则是恍恍惚惚中的回忆。一个 “闲”字,表明词人是在夜深无眠、寂寥空虚之时回忆往事。而周围灯光暗淡,恍惚一片,仿佛做梦一样。词人回忆起在江南梅子成熟的季节,一个细雨潇潇的夜晚,自己和所忆之人在驿桥边告别,这时船上传来笛子呜咽的声音,此情此景何以堪!
“夜船吹笛雨萧萧,人语驿边桥”之写景历来为人所称道,堪称 “中晚唐警语”(徐士俊《古今词统》),这两句所描绘的江南船驿夜雨送客图确是一幅有动有静、有情有景、画外有声的美丽图画。
陈廷焯评点:“梦境化境,词虽盛于宋,实唐人开其先路。”(《白雨斋词评》)梦中情事,景鲜明,情缠绵,情景逼真,意境入胜,充满诗情画意。梦中乐事如此,今日凄苦全在言外。
其二
楼上寝,残月下帘旌①。梦见秣陵惆怅事②,桃花柳絮满江城,双髻坐吹笙③。
【注释】
①帘旌:帘额,即帘上所缀软帘。旌的本义是旗帜中的一种,这里是指窗帘上端的装饰。②秣陵:即金陵,今南京市。③双髻:指少女的发式,这里代指少女。笙:古代一种管乐器,用若干根竹管联排成环形,吹出不同的音阶。古代常用“笙歌”泛指奏乐歌唱。
【译点】
这首词也是用梦境来追忆江南往事。
唐圭璋在《唐宋词简释》中评点:“这两首纯以赋体铺叙,一往俊爽。”陈廷焯评点此词云:“凄艳似飞卿,爽快似香山。”(《白雨斋词评》)此词正是以艳写凄,以艳衬凄,凄艳动人而又直接爽快。前二句实写深夜景象,孤寂可见。末二句虚写梦境,情景交融,如诗如画,韵味深长,给人以美感的想象,美景欢情,笔调轻灵。
《皇甫松·梦江南》花间集鉴赏大全