《李珣·巫山一段云》花间词原文|鉴赏|赏析|注释|评点
其一
有客经巫峡,停桡向水湄②。楚王曾此梦瑶姬③,一梦杳无期④。尘暗珠帘卷,香消翠幄垂⑤。西风回首不胜悲,暮雨洒空祠⑥。
【注释】
①《巫山一段云》:唐教坊曲,原咏巫山神女事。双调小令。四十四字,前后片各三平韵。②桡:船桨。此借指船。向:吴讷《百家词》旧抄本《花间集》作“问”。水湄:岸边,水边,水与草结合处。《诗经·秦风·蒹葭》:“所谓伊人,在水之湄。”毛传:“湄,水岸也”。③“楚王”句:意思是楚王曾梦游此地与神女相会。④“一梦”句:意思是梦后再也没有相会之期。⑤“尘暗”二句:意思是天色暗淡,珠帘空卷,香气已消,翠幕低垂。⑥ “西风”二句:西风萧瑟,回首楚王梦神女之旧事,心中惆怅不尽。只见暮雨晚风,吹打着空祠。空祠,楚王曾为神女立庙于巫山,号 “朝云”。
【评点】
这首词是就题咏巫山神女之事。
上片开头二句铺叙行客经过巫峡,停舟水边。次二句因地怀古,咏楚王梦神女后遗恨无穷。
下片 “尘暗”二句写神女庙内的寂寞环境。结尾二句是祠外暮雨空蒙的景色,在 “回首”句中寄寓了词人沉挚的吊古之情。
全词吊古深情,悲伤不已。
其二
古庙依青嶂①,行宫枕碧流②。水声山色锁妆楼③,往事思悠悠。云雨朝还暮④,烟花春复秋⑤。啼猿何必近孤舟,行客自多愁⑥。
【注释】
①古庙:指楚王为巫山神女所立的庙。青嶂:葱翠的山峰,如屏障高耸横空。②行宫:帝王出游临时住的宫室,这里是指楚王云梦泽畔高唐观的旧址。枕:行宫靠水而筑,如枕水上。碧流:指池水。③妆楼:昔日行宫里嫔妃宫女们梳妆的楼阁。④ “云雨”句:云雨朝朝暮暮如故。《高唐赋》神女对楚王说:“妾旦为朝云,暮为行雨;朝朝暮暮,阳台之下。”⑤ “烟花”句:美丽的景色过了一年又一年。⑥ “行客”句:意思是不闻猿啼,漂泊的旅客本来就已经有许多愁了,更何况又闻猿啼呢!
【评点】
这首词与上一首一样,也是写行客之舟途经巫峡时吊古伤今之情。
上片写舟中所见。古庙、行宫、妆楼呈现眼底,怎不“往事思悠悠”!主人公怀古之情顿出。
下片承 “往事思悠悠”而来,写主人公舟中所感。前二句叹楚王神女的典故已随时光流逝而成遥远的过去。后二句思绪回到眼前,写孤舟行客闻猿啼而更伤情。正如陈廷焯在《白雨斋词评》中所指出的:“语浅情深,不必猿啼,行客已自多愁,又况闻猿啼乎? ”
全篇将客愁与怀古巧妙结合,情调凄婉,含蓄有味。
《李珣·巫山一段云》花间集鉴赏大全