巫山高|原文|翻译|赏析|鉴赏

巫山高

想象巫山高,薄暮阳台曲。

烟霞乍舒卷,猿鸟时断续。

彼美如可期,寤言纷在瞩。

怃然坐相思,秋风下庭绿。

《巫山高》:乐府《鼓吹曲·汉铙歌》名。又题作《同沈右率诸公赋鼓吹曲》。 “巫山”,山名,在四川巫县东南。

诗人通过对巫山自然美及其神话传说的描写,寄托自己的一种朦胧的情感和追求,同时似乎又不乏惆怅和失望。

“想象巫山高,薄暮阳台曲”,首句以“想象”冠领,说明这是想象中事。 “薄暮”,傍晚。 “阳台”,为神话中巫山神女出没的地方。宋玉《高唐赋》中说,楚怀王在巫山高唐观遇巫山神女,女依依离去,对怀王云: “妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云, 暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”“曲”,幽僻。首联意思是说,想象那巍峨的巫山耸入云端,傍晚时那巫山的阳台景色幽美、环境僻静,这是巫山神女出没的地方。此诗一开始便把读者带入神话的境界,使读者心驰神骋,想象飞腾。

二联, “烟霞乍舒卷,猿鸟时断续”,承前,写巫山神女出没处的傍晚景象。 “烟霞”,傍晚的彩云。 “乍”,忽然。此联的意思是说,在傍晚时分,在那高耸的巫山幽僻的阳台,彩云忽然舒展翻卷,猿鸣鸟啼断断续续。 “蝉噪林愈静,鸟鸣山更幽”,作者用猿啼鸟鸣来突显巫山阳台环境的清幽。

三联, “彼美如可期,寤言纷在瞩”,转写巫山神女。“彼美”,那美人。《诗经·陈风·东门之池》有“彼美淑姬,可以晤言”句。此处指巫山神女。 “如”,好象。 “可”,正。 “期”,期待,盼望。 “寤”,醒来。 “言”,助词。这两句意思是说,巫山神女正期待盼望着约会,我从幻觉中醒来,那巫山神女飘然绝美的仙姿好象纷然在我的眼前。这里写想象中巫山神女那美好的希冀,是有所寄托的。以巫山神女的期望,寄托作者自己对心上人的怀恋。美学上叫“移情”作用。

尾联, “怃然坐相思,秋风下庭绿”,作者从想象中回到了现实。 “怃然”,惆怅的样子。巫山神女正期待着那幸福美好的相会,可诗人何时与自己的心上人相晤言?故惆怅地坐在庭院里,倍加思念心上人。这时一阵冰凉的秋风吹过庭院里的花草树木。情景相生,余韵悠然。

此诗突出的艺术特色,就是作者以巫山神女的故事,寄托自己对心上人的无限思念。这种手法在古代诗词中多有应用。如李清照的《行香子》词,就是借七夕牛女相会的神话故事,寄托自己对丈夫的缱绻离情。这类词都有一种含蓄美、朦胧美。作者不直接把真意说破,因此使读者产生一种神秘感,使作品具有巨大的艺术魅力。