明成祖·朱棣《淳泥长宁镇国山诗》

炎海之墟,浡泥所处。煦仁渐义,有顺无忤。撦撦贤王,惟化之慕。导以象胥来奔赴。同其妇子,兄弟陪臣。稽颡阙下,有言是陈。谓君犹天,遗其休乐,一视同仁,匪偏厚薄。顾兹鲜德,弗称所云,浪舶风樯; 实劳恳勤。稽古远臣,顺来怒趙。以躬或难,矧曰家室。王心亶诚,金石其坚。 西南蕃长, 畴与王贤。矗矗高山, 以镇王国。馋文于石,懋昭王德(11)。王德克昭,王国休宁。于万斯年,仰我大明。

[注释]

①浡泥:一作勃泥,又作浡尼。浡泥国即今印度尼西亚加里曼丹岛。镇国山诗: 浡泥国王麻那惹加那于永乐三年 (1405) 遣使入贡明朝, 明成祖遣官封他为国王。 他很高兴, 便率领妃子、 弟妹子女及陪臣泛海来朝,于永乐六年八月入都朝见明成祖。同年十月,麻那惹加那国王病卒于客馆, 以王札葬于南京, 其子遐旺袭封国王。 十二月, 明朝派中官张谦等护送遐旺返国。 麻那惹加那生前曾请求明成祖将浡泥国的后山封为一国之镇, 到这时, 遐旺又请求,成祖于是遂封其后山为长宁镇国之山,命张谦等在那里立碑,皇上御制碑文,并系之以诗。

②炎海: 指南海炎热的地区。墟: 大丘,此指岛屿。

③撦撦: 勤恳、 恭谨。

④象胥:古通译官名。《周礼·秋官 ·象胥》:“掌蜜夷闽貉戎狄之国,使掌传王之言, 而谕说。”

⑤遹(yu): 发语词。

⑥稽颡 (qi sang): 行跪拜礼时,头至地,即叩首。

⑦稽古: 帝王诏谕的套语。

(ji): 怒走, 走。

⑨矧 (shen): 亦、又。

⑩畴: 谁。

(11): 懋 (mao) 昭: 极大地彰明显示。懋: 盛大。

[赏析]

封一方之主山为镇,我国自上古就盛行。《尚书·舜典》:“封十有二山。”孔安国解释为 “每州之名山殊大者,以为其州之镇。”这种做法,一直流传到后世。明成祖夺得皇位后,巩固了政权,四海臣服,他先后四次为外国封山,并皆御制诗文,以炳耀海外。为浡泥国封长宁镇国山,是第三次为外国封山。沈德符曾称颂这些诗文 “词旨隽蔚”(《明诗综》卷一引),可见它们都是成祖的代表作。

本诗虽专为封山而作, 但重点却在赞颂浡泥前国王麻那惹加那的贤德及对大明的忠心臣服。“炎海之墟,浡泥所处”,诗先点出浡泥国的方位,为南方海中一岛国。就是这样的国家,却“煦仁渐义,有顺无忤”。受着仁义的滋养影响,他们从不违背仁义,又有“惟化之慕”的恭谨勤恳的贤王, 于是便率领妻子兄弟陪臣远来大明,“稽颢阙下”称臣。这些,都用铺陈的手法,便于追述事情本末。继而赞颂浡泥与大明的关系,“金石其坚”,是双方关系的保证。末尾点出“矗矗高山,以镇王国”及立石刻文的主旨。诗的详略取舍由立碑的目的而定,很得当。

诗用凝炼的四言体,沉郁庄重。上承《诗经》六艺之“赋”,铺陈叙事,便于体现颂扬之情。用字典雅,“煦”、“渐”、“撦撦”、“匪”、“稽古”、“畴”、“懋”等的自然入诗,除使诗的韵律和谐外,也使诗显得庄严高古,充分体现出文明大国之君的才学气度。作为颂文看,这些字也起到了言简意赅的作用。