贺铸《野步》原文翻译、注释及赏析

贺铸《野步》

津头微径望城斜,水落孤村格嫩沙。

黄草庵中疏雨湿,白头翁妪坐看瓜。

 

【注释】

(1)野步:郊野散步。

(2)津头:渡口。微径:小路。

(3)水落:水边。格:阻隔。嫩沙:湿润的沙滩。

(4)黄草庵:枯黄茅草搭建的草屋。

(5)看瓜:看守瓜地。

【赏析心得】

这是作者雨后郊外田野散步时所见,一对“白头翁妪坐看瓜”的特写镜头。

“津头微径望城斜,水落孤村格嫩沙。”首两句写的是郊外远景。雨后斜阳,在走向渡口的小路上,斜斜望去,远处城楼高大宽阔,来到江边孤村,再向前去,就是一片湿润的沙滩。“黄草庵中疏雨湿,白头翁妪坐看瓜。”末两句写的是瓜地近景,属特写镜头,沙滩上有一间茅草屋,搭建很是简陋,刚才外边大雨,屋中便稀稀疏疏下小雨,里面坐着一对白发老人,正全神贯注、一丝不苟地看守着湿润沙滩上那一大片瓜地。

诗人看着夕阳之下这一对相濡以沫、白头偕老,坚守甜蜜事业,共守沙滩瓜地的“夕阳”老人,心中涌起了无限的感慨和羡慕。