灵怀其不吾知兮,① 怀王不知道我清白廉正,
灵怀其不吾闻。 怀王不了解我忠心耿耿。
就灵怀之皇祖兮, 我要向怀王的祖先伸冤,
愬灵怀之鬼神。 我要向怀王的鬼神求证。
灵怀曾不吾与兮, 怀王的心不与我的相同,
即听夫人之谀辞。 又听信小人的无耻谗言。
余辞上参于天地兮,② 我说的话可以上合天地,
旁引之于四时。 也能够从旁用四时检验。
指日月使延照兮,③ 太阳月亮永远知道我心,
抚招摇以质正。④ 北斗七星也可为我证明。
立师旷俾端词兮,⑤ 我用的词可请师旷考察,
命咎繇使并听。⑥ 我讲的话可让皋陶细听。
兆出名曰正则兮,⑦ 炙龟求得我的名叫正则,
卦发字曰灵均。 卜卦得到我的字是灵均。
余幼既有此鸿节兮,⑧ 我小时候已有好的节度,
长愈固而弥纯。 长大节度更加纯正坚定,
不从俗而诐行兮,⑨ 从不随波逐流胡作妄行,
直躬指而信志。⑩ 我身正志坚而充满信心。
不枉绳以追曲兮, 决不改变直行追求邪曲,
屈情素以从事。(11) 委屈自己心志阿谀逢迎。
端余行其如玉兮, 端正我的行为纯洁如玉,
述皇舆之踵迹。(12) 遵循先王治国光辉足迹。
群阿容以晦光兮,(13) 群小阿谀奉承君王不明,
皇舆覆以幽辟。(14) 朝廷一片黑暗国家危倾。
舆中涂以回畔兮,(15) 好象车行中途忽然回转,
驷马惊而横奔。 如四马惊惧而乱跑狂奔。
执组者不能制兮,(16) 抓住缰绳的人不能控制,
必折轭而摧辕。(17) 车轭必然折断车辕毁损。
断镳衔以驰鹜兮,(18) 马勒断衔口裂车马飞驰,
暮去次而敢止。(19) 傍晚经过旅舍谁敢制止。
路荡荡其无人兮, 道路空空荡荡没有一人,
遂不御乎千里。 车马无羁奔走千里路程。
身衡陷而下沈兮, 马儿陷入泥泽疲惫倒下,
不可获而复登。 车马重新上路已不可能。
不顾身之卑贱兮, 我不顾念自身卑微贫贱,
惜皇舆之不兴。 哀伤楚国事业不能兴盛。
出国门而端指兮, 我离开郢都而意志坚定,
冀一寤而锡还。(20) 希望君王觉悟赐我回还。
哀仆夫之坎毒兮,(21) 可怜仆夫为我表示愤恨,
屡离忧而逢患。 多次受到迫害遭到祸患。
九年之中不吾反兮, 放逐九年君不让我回转,
思彭咸之水游。 使我想起彭咸水里游戏。
惜师延之浮渚兮(22) 痛惜师延浮游濮水小洲,
赴汨罗之长流。 我也将要奔赴汨罗江流。
遵江曲之逶移兮,(23) 沿着曲折长江宛转前进,
触石碕而衡游。(24) 船儿碰到石岸掉头横走。
波澧澧而扬浇兮,(25) 涛声澎湃急流翻起波浪,
顺长濑之浊流。 顺着湍急江水驶进浊流。
浚黄沱而下低兮,(26) 乘着长江波浪顺流而下,
思还流而复反。 心中想返回又扭转船头。
玄舆驰而并集兮,(27) 驾着水车与船并肩向前,
身容与而日远。 我安闲放任地越走越远。
櫂舟杭以横濿兮,(28) 我拨正了航船横渡长江,
济湘流而南极。 我渡过湘水后走向南方。
立江界而长吟兮, 站在长江边上迎风高唱,
愁哀哀而累息。 声声长叹心里无限悲伤。
情慌忽以忘归兮,(29) 我的心中糊涂忘归故里,
神浮游以高厉。(30) 精神浮游四周高高飞扬。
心蛩蛩而怀顾兮,(31) 心中常怀忧愁思君念国,
魂眷眷而独逝。(32) 魂魄向往故都独自前往。
叹曰: 多么可叹啊:
余思旧邦,心依违兮。 思念故乡心中迟疑不决,
日暮黄昏,羌幽悲兮。 暮色苍茫使我无限忧伤。
去郢东迁,余谁慕兮。 离开郢都东去我思念谁?
谗夫党旅,其以兹故兮。 谗人朋党众多使我流放。
河水淫淫,情所愿兮。 河水潺潺东流我心羡慕,
顾瞻郢路,终不返兮, 回望郢都道路终不还乡。
(黄寿祺梅桐生译)
【注】①灵怀:指楚怀王。②参:配合。③延照:延:长。照:知。④招摇:星名,北斗星座杓部的一颗星。⑤师旷:春秋晋国乐师,生而目盲,善听乐声。⑥咎繇(you):即皋陶,传说是舜的臣子,掌管刑狱。⑦兆:古代占卜烧灼龟甲,龟甲的裂纹称兆,用以判断吉凶。⑧鸿节:大的节度,美好的品格。⑨詖(bi):不正、邪僻。⑩直躬指:身正志坚。躬,身。指,通“恉”,意志。(11)情素:素志,一贯的志向。(12)述:遵循,依照。皇舆:代指朝廷,国家。这里指先王治理国家。(13)晦光:遮蔽光明,指遮蔽君王的聪明。(14)幽僻:阇昧,昏暗。(15)回畔:回转(16)组:绶一类带子,这里指马缰。(17)轭(e):车上用具,头系在车辕前横木,脚架于马头。辕(yuan):车前驾牲畜的直木。(18)镳(biao)衔:马嚼子。镳:马口衔铁露出在外的两头部分。(19)次:房舍。(20)锡:赐。(21)坎毒:愤恨。(22)师延:商纣王的臣子,为纣王作新声百里之乐,纣王失道,师延抱乐器投濮水而死。(23)逶移:曲折婉转。(24)碕(qi):曲岸。衡:通“横”。(25)澧澧(li):波浪声。浇:回波。(26)黄沱:长江的别名。或以为即荆州沱水,黄陵水。(27)玄舆:以水为车。玄:水。(28)櫂(zhao)划船的用具。舟杭:船。杭,通“航”。濿:渡。(29)慌忽:心神不定。(30)厉:飞扬。(31)蛩蛩(qiong):忧戚。(32)眷眷:依恋向往。
人不被人理解是痛苦的。在古代,臣子不被君王理解往往遭受贬谪、流放,甚至杀身之祸,更是痛苦不堪。然而这在古代又是非常普遍的现象。屈原高洁忠贞而横遭诬罔和流放,非常有代表性,所以他的遭际在后世引起广泛而长久的共鸣。作者刘向也因弹奏宦官弘恭、石显被废十年,对屈原的身世感触很深,故作《九叹》写屈原以自况。
诗前十二句劈头写屈原不被楚王了解,又努力寻求了解。他向先王诉说,请天地日月为自己的忠贞高洁作证。诗运用排比和夸张拟人的手法。造成磅礴的气势,写得信誓旦旦。这是虚写屈原的高洁忠贞。
以下十句写屈原生来就有美好的品德,自幼的修炼使他的品德更加纯粹高尚。虽然他遭受奸佞的谗毁和迫害,而丝毫不蝇营狗苟,随波逐流,依然想着协助君王治理好自己的国家。这一节正面写屈原的高洁忠贞。
以下十二句写楚国奸臣当道,把国家弄得一塌糊涂。楚王昏闇,法度毁坏,国家象一驾失去控制的马车,狂奔乱跑,眼看就要陷入泥潭。诗虽然写的是楚国政治的腐败和危险处境,实际上从侧面表现屈原爱国之忱和治国才能。在表现手法上也有突出的特点。诗用“皇舆”比喻朝廷和国家,又围绕着这个中心比喻,从不同角度多方面设置比喻。用“驷马”“横奔”比喻国家背离正确的政治轨道,用“执组者”比喻国君,用“断镳衔”比喻正确的政策遭受破坏,用“身衡陷而下沉”比喻国家穷途未路,将有没顶之灾。它仿佛长藤结瓜,形成一个系统。用“皇舆”比喻朝廷和国家虽然始于屈原,刘向将它发展为长达十二句的一套有关联有中心的比喻,却不能不说是伟大的创造。这样成套的比喻在我国古典诗中很少见。
以下十句写屈原虽被贬谪,心中时刻想国家的兴盛。他希望有一天楚王能召回他,亲自振兴自己的祖国。可是他在贬谪中度过了九年,不仅没有被召回,反而被流放到更远的汨罗江。诗进一步写屈原的忠贞和楚王的“不察”。
以下十八句写屈原乘舟溯流向汨罗去,江流曲折,波浪翻滚。他的心情也象江流一样千迥万转,激荡起伏。有时他真想掉转船头回郢都,但又不能这么做。他只有立在江边长长叹息,神遊郢都。楚王的命令是无法违抗的,无情的江水载着他日日南去。诗在写作上也颇有匠心。诗紧扣流放的行程,把屈原惆怅的思绪和曲折的江流,翻涌的波涛浑然融合一体,把屈原流放的失意和对国都的眷恋之情,表现得楚楚动人。
最后,诗用“叹曰”总结全文。屈原的心象滔滔东流的江水思念着郢都,而通向郢都的路只能回头望望而已,屈原永远回不去了!多么遗憾!多么凄怆!言有尽而意无穷,诗至此结束了,它的余音却久久在我们心中迴荡。