《离世》原文|译文|注释|赏析



灵怀其不吾知兮,①    怀王不知道我清白廉正,

灵怀其不吾闻。      怀王不了解我忠心耿耿。

就灵怀之皇祖兮,     我要向怀王的祖先伸冤,

愬灵怀之鬼神。      我要向怀王的鬼神求证。

灵怀曾不吾与兮,     怀王的心不与我的相同,

即听夫人之谀辞。     又听信小人的无耻谗言。

余辞上参于天地兮,②   我说的话可以上合天地,

旁引之于四时。      也能够从旁用四时检验。

指日月使延照兮,③    太阳月亮永远知道我心,

抚招摇以质正。④     北斗七星也可为我证明。

立师旷俾端词兮,⑤    我用的词可请师旷考察,

命咎繇使并听。⑥     我讲的话可让皋陶细听。

兆出名曰正则兮,⑦    炙龟求得我的名叫正则,

卦发字曰灵均。      卜卦得到我的字是灵均。

余幼既有此鸿节兮,⑧   我小时候已有好的节度,

长愈固而弥纯。      长大节度更加纯正坚定,

不从俗而诐行兮,⑨    从不随波逐流胡作妄行,

直躬指而信志。⑩     我身正志坚而充满信心。

不枉绳以追曲兮,     决不改变直行追求邪曲,

屈情素以从事。(11)    委屈自己心志阿谀逢迎。

端余行其如玉兮,     端正我的行为纯洁如玉,

述皇舆之踵迹。(12)    遵循先王治国光辉足迹。

群阿容以晦光兮,(13)   群小阿谀奉承君王不明,

皇舆覆以幽辟。(14)    朝廷一片黑暗国家危倾。

舆中涂以回畔兮,(15)   好象车行中途忽然回转,

驷马惊而横奔。      如四马惊惧而乱跑狂奔。

执组者不能制兮,(16)   抓住缰绳的人不能控制,

必折轭而摧辕。(17)    车轭必然折断车辕毁损。

断镳衔以驰鹜兮,(18)   马勒断衔口裂车马飞驰,

暮去次而敢止。(19)    傍晚经过旅舍谁敢制止。

路荡荡其无人兮,     道路空空荡荡没有一人,

遂不御乎千里。      车马无羁奔走千里路程。

身衡陷而下沈兮,     马儿陷入泥泽疲惫倒下,

不可获而复登。      车马重新上路已不可能。

不顾身之卑贱兮,     我不顾念自身卑微贫贱,

惜皇舆之不兴。      哀伤楚国事业不能兴盛。

出国门而端指兮,     我离开郢都而意志坚定,

冀一寤而锡还。(20)    希望君王觉悟赐我回还。

哀仆夫之坎毒兮,(21)   可怜仆夫为我表示愤恨,

屡离忧而逢患。      多次受到迫害遭到祸患。

九年之中不吾反兮,    放逐九年君不让我回转,

思彭咸之水游。      使我想起彭咸水里游戏。

惜师延之浮渚兮(22)    痛惜师延浮游濮水小洲,

赴汨罗之长流。      我也将要奔赴汨罗江流。

遵江曲之逶移兮,(23)   沿着曲折长江宛转前进,

触石碕而衡游。(24)    船儿碰到石岸掉头横走。

波澧澧而扬浇兮,(25)   涛声澎湃急流翻起波浪,

顺长濑之浊流。      顺着湍急江水驶进浊流。

浚黄沱而下低兮,(26)   乘着长江波浪顺流而下,

思还流而复反。      心中想返回又扭转船头。

玄舆驰而并集兮,(27)   驾着水车与船并肩向前,

身容与而日远。      我安闲放任地越走越远。

櫂舟杭以横濿兮,(28)   我拨正了航船横渡长江,

济湘流而南极。      我渡过湘水后走向南方。

立江界而长吟兮,     站在长江边上迎风高唱,

愁哀哀而累息。      声声长叹心里无限悲伤。

情慌忽以忘归兮,(29)   我的心中糊涂忘归故里,

神浮游以高厉。(30)    精神浮游四周高高飞扬。

心蛩蛩而怀顾兮,(31)   心中常怀忧愁思君念国,

魂眷眷而独逝。(32)    魂魄向往故都独自前往。

叹曰:          多么可叹啊:

余思旧邦,心依违兮。   思念故乡心中迟疑不决,

日暮黄昏,羌幽悲兮。   暮色苍茫使我无限忧伤。

去郢东迁,余谁慕兮。   离开郢都东去我思念谁?

谗夫党旅,其以兹故兮。  谗人朋党众多使我流放。

河水淫淫,情所愿兮。   河水潺潺东流我心羡慕,

顾瞻郢路,终不返兮,   回望郢都道路终不还乡。

(黄寿祺梅桐生译)





【注】①灵怀:指楚怀王。②参:配合。③延照:延:长。照:知。④招摇:星名,北斗星座杓部的一颗星。⑤师旷:春秋晋国乐师,生而目盲,善听乐声。⑥咎繇(you):即皋陶,传说是舜的臣子,掌管刑狱。⑦兆:古代占卜烧灼龟甲,龟甲的裂纹称兆,用以判断吉凶。⑧鸿节:大的节度,美好的品格。⑨詖(bi):不正、邪僻。⑩直躬指:身正志坚。躬,身。指,通“恉”,意志。(11)情素:素志,一贯的志向。(12)述:遵循,依照。皇舆:代指朝廷,国家。这里指先王治理国家。(13)晦光:遮蔽光明,指遮蔽君王的聪明。(14)幽僻:阇昧,昏暗。(15)回畔:回转(16)组:绶一类带子,这里指马缰。(17)轭(e):车上用具,头系在车辕前横木,脚架于马头。辕(yuan):车前驾牲畜的直木。(18)镳(biao)衔:马嚼子。镳:马口衔铁露出在外的两头部分。(19)次:房舍。(20)锡:赐。(21)坎毒:愤恨。(22)师延:商纣王的臣子,为纣王作新声百里之乐,纣王失道,师延抱乐器投濮水而死。(23)逶移:曲折婉转。(24)碕(qi):曲岸。衡:通“横”。(25)澧澧(li):波浪声。浇:回波。(26)黄沱:长江的别名。或以为即荆州沱水,黄陵水。(27)玄舆:以水为车。玄:水。(28)櫂(zhao)划船的用具。舟杭:船。杭,通“航”。濿:渡。(29)慌忽:心神不定。(30)厉:飞扬。(31)蛩蛩(qiong):忧戚。(32)眷眷:依恋向往。



人不被人理解是痛苦的。在古代,臣子不被君王理解往往遭受贬谪、流放,甚至杀身之祸,更是痛苦不堪。然而这在古代又是非常普遍的现象。屈原高洁忠贞而横遭诬罔和流放,非常有代表性,所以他的遭际在后世引起广泛而长久的共鸣。作者刘向也因弹奏宦官弘恭、石显被废十年,对屈原的身世感触很深,故作《九叹》写屈原以自况。

前十二句劈头写屈原不被楚王了解,又努力寻求了解。他向先王诉说,请天地日月为自己的忠贞高洁作证。诗运用排比和夸张拟人的手法。造成磅礴的气势,写得信誓旦旦。这是虚写屈原的高洁忠贞。

以下十句写屈原生来就有美好的品德,自幼的修炼使他的品德更加纯粹高尚。虽然他遭受奸佞的谗毁和迫害,而丝毫不蝇营狗苟,随波逐流,依然想着协助君王治理好自己的国家。这一节正面写屈原的高洁忠贞。

以下十二句写楚国奸臣当道,把国家弄得一塌糊涂。楚王昏闇,法度毁坏,国家象一驾失去控制的马车,狂奔乱跑,眼看就要陷入泥潭。诗虽然写的是楚国政治的腐败和危险处境,实际上从侧面表现屈原爱国之忱和治国才能。在表现手法上也有突出的特点。诗用“皇舆”比喻朝廷和国家,又围绕着这个中心比喻,从不同角度多方面设置比喻。用“驷马”“横奔”比喻国家背离正确的政治轨道,用“执组者”比喻国君,用“断镳衔”比喻正确的政策遭受破坏,用“身衡陷而下沉”比喻国家穷途未路,将有没顶之灾。它仿佛长藤结瓜,形成一个系统。用“皇舆”比喻朝廷和国家虽然始于屈原,刘向将它发展为长达十二句的一套有关联有中心的比喻,却不能不说是伟大的创造。这样成套的比喻在我国古典诗中很少见。

以下十句写屈原虽被贬谪,心中时刻想国家的兴盛。他希望有一天楚王能召回他,亲自振兴自己的祖国。可是他在贬谪中度过了九年,不仅没有被召回,反而被流放到更远的汨罗江。诗进一步写屈原的忠贞和楚王的“不察”。

以下十八句写屈原乘舟溯流向汨罗去,江流曲折,波浪翻滚。他的心情也象江流一样千迥万转,激荡起伏。有时他真想掉转船头回郢都,但又不能这么做。他只有立在江边长长叹息,神遊郢都。楚王的命令是无法违抗的,无情的江水载着他日日南去。诗在写作上也颇有匠心。诗紧扣流放的行程,把屈原惆怅的思绪和曲折的江流,翻涌的波涛浑然融合一体,把屈原流放的失意和对国都的眷恋之情,表现得楚楚动人。

最后,诗用“叹曰”总结全文。屈原的心象滔滔东流的江水思念着郢都,而通向郢都的路只能回头望望而已,屈原永远回不去了!多么遗憾!多么凄怆!言有尽而意无穷,诗至此结束了,它的余音却久久在我们心中迴荡。