《褰裳》原文|译文|注释|赏析

子惠思我,要是你爱我想念我,

褰裳涉溱。就提起衣裳过溱河。

子不我思,要是你不爱也不想,

岂无他人?难道没有别人来爱我?

狂童之狂也且!你这个笨拙的傻家伙!

子惠思我,要是你爱我想念我,

褰裳涉洧。就提起衣裳过洧河。

子不我思,要是你不爱也不想,

岂无他士?就没别的小伙来疼我?

狂童之狂也且!你这个笨拙的傻家伙!

[注释]①我思:即“思我”的倒文。②洧(wei):郑国水名,即今河南双洎河。③也且(ju):犹也哉,语气词。

[赏析]《褰裳》是一首女子与她所爱的男子相戏谑的情歌。这首诗中的女主人公和上篇《狡童》中的女主人公性格不同。《狡童》中的女子缠绵悱恻,一往情深,因为男子不与她说话,不同她吃饭,便饭难咽、寝难眠。而《褰裳》中的女子则性格开朗,活泼大方。

全诗共二章,均采用赋的手法。第一章开端便写道:“子惠思我,褰裳涉溱。”惠,爱也;褰,提也。意思是说,你真的爱我想我,就应该提着衣裳敢于趟过溱水而来。“子思我,子当褰裳来。嗜山不顾高,嗜桃不顾毛。”(《毛诗写官记》)从而见出你的愿望和深情,表示你的真诚和执著,感情质朴自然,深沉热烈。但是,“子不我思,岂无他人?狂童之狂也且!”如果你不思我,不想我,难道就没有别的人了?你这笨拙的傻小子!确有民间打情骂俏的风味,是亲昵,亦是戏谑,情味无限;正如郑振铎所说,这首诗“写得很倩巧,很婉秀,别饶一种媚态,一种美趣”,表现出一种特别的风调,且“这种心理,没有一个诗人敢于将它写出来!”(《插图本中国文学史》)

第二章,开头仍是“子惠我思,褰裳涉洧”,再言你如果真的爱我,就应该涉洧水而来,溱、洧二川,流经郑国境内,风景十分宜人。男女有在这里游春的习俗,聚会讴歌,故多言情之作。这里用敢于涉水过河,表现其对爱情的坚定挚烈。这章的三、四两句富有情趣地别生波澜:“子不我思,岂无他士?”你如果不想我念我,难道就没有其他的小伙子?这里以“士”易“人”,虽仅一字之变,前章中的“人”指一般男子,这里的“士”则为“未娶者之称”(朱熹语),就进而表现少女爽朗而不羞涩,活泼而不拘谨的独特性格。这种谑笑之貌,喜乐之情,表现女子对爱情的主动、热烈的追求。

《褰裳》这首诗以其独白的方式铺陈其事,在叙事中有抒情,描述中含笑谑,迂回曲折,跌宕多姿,描绘了女子复杂而微妙的内心世界,诗情画意,浑然一体;健康热烈,格调明快