《葛屦》原文|译文|注释|赏析

讽刺人的心地狭隘。



纠纠葛屦,(一)葛鞋的带儿扎起来,

可以履霜。穿它能够踏寒霜。

掺掺女手,(二)女儿手呀细又细,

可以缝裳。巧手缝出好衣裳。

要之襋之,(三)缝好腰呀缝好领,

好人服之。请出美人儿试新装。



好人提提,(四)美人儿走来多安详,

宛然左辟,(五)扭身斜着避一旁,

佩其象揥。(六)象牙钗子戴头上。

维是褊心,(七)她却是个狭心肠,

是以为刺。我把讽刺诗儿写一章。



注释

(一)毛亨:“纠纠,犹缭缭也。”

陈奂:“纠纠、缭缭,古今语。凡屦皆有綦。经言纠纠,传言缭缭,皆綦之状也。”

余冠英:“纠纠,犹缭缭,绳索缠结缭绕之状。形容屦上的絇(屦头上的装饰)或綦(系屦的绳)。絇是一条丝线打的带子,从屦头弯上来,成一小纽,超出屦头三寸。絇上有孔,从后跟牵过来的綦便由这孔中通过,又绕回去,交互地系在脚上。屦(音句),鞋也。”

(二)毛亨:“掺掺,犹纤纤也。”

(三)毛亨:“要,䙅也。襋,领也。”

焦循:“要为身中之名,加衣作䙅,则为裳要。䙅可省为要。”

(四)马瑞辰:“提为媞之假借。……媞媞为安谛,又为美好。”

(五)马瑞辰:“辟当读如便辟之辟。……好习容仪也。《列子释文》:‘便僻,恭敬太过也。’便与旋、叠韵而同义。……古左与邪通。……左辟即邪辟也。”

(六)陈奂:“佩,犹饰也。”

朱熹:“揥所以摘发,用象为之。贵者之饰也。”

(七)余冠英:“褊心,心地狭隘。”



注音

屦ju句掺xian仙要yao腰襋ji棘提shi什辟bi壁揥ti替褊bian扁