《葛藟》原文|译文|注释|赏析

流亡人怨诉着,谁也不把他当亲人。



绵绵葛藟,(一)野葡萄儿密连连,

在河之浒。(二)蔓延在那河岸边。

终远兄弟,远别我的兄和弟,

谓他人父。称呼别人“爸爸”哩。

谓他人父,称呼别人“爸爸”,

亦莫我顾。也不照顾我呀。



绵绵葛藟,野葡萄儿密连连,

在河之涘。(三)蔓延在那河旁边。

终远兄弟,远别我的兄和弟,

谓他人母。称呼别人“妈妈”哩。

谓他人母,称呼别人“妈妈”,

亦莫我有。(四)也不慈爱我呀。



绵绵葛藟,野葡萄儿密连连,

在河之滣。(五)蔓延在那河水边。

终远兄弟,远别我的兄和弟,

谓他人昆。(六)称呼别人“哥哥”哩。

谓他人昆,称呼别人“哥哥”,

亦莫我闻。(七)也不怜悯我呀。



注释

(一)朱熹:“绵绵,长而不绝之貌。”

(二)毛亨:“水崖曰浒。”

(三)毛亨:“涘,崖也。”

(四)陈奂:“有,犹友也。”

(五)陈奂:“《伐檀》《传》:‘滣,崖也。’”

(六)毛亨:“昆,兄也。”

(七)王引之:“家大人曰:‘闻,犹问也。’谓相恤问也。古字闻与问通。”



注音

涘si俟滣chun唇