《史记·大宛列传第六十三·自博望侯开外国道以尊贵,其后从吏卒皆争上书言外国奇怪利害,求使。》鉴赏
天子为其绝远,非人所乐往,听其言,予节,募吏民毋问所从来,为具备人众遣之,以广其道[1]。来还不能毋侵盗币物,及使失指,天子为其习之,辄覆案致重罪,以激怒令赎,复求使[2]。使端无穷,而轻犯法[3]。其吏卒亦辄复盛推外国所有,言大者予节,言小者为副,故妄言无行之徒皆争效之[4]。其使皆贫人子,私县官赍物[5],欲贱市以私其利外国[6]。外国亦厌汉使人人有言轻重[7],度汉兵远,不能至,而禁其食物以苦汉使。汉使乏绝积怨,至相攻击。而楼兰、姑师小国耳,当空道,攻劫汉使王恢等尤甚[8]。而匈奴奇兵时时遮击使西国者。使者争遍言外国灾害,皆有城邑,兵弱易击。于是天子以故遣从骠侯破奴将属国骑及郡兵数万[9],至匈河水[10],欲以击胡,胡皆去。其明年,击姑师,破奴与轻骑七百馀先至,虏楼兰王,遂破姑师。因举兵威以困乌孙、大宛之属。还,封破奴为浞野侯[11]。王恢数使,为楼兰所苦,言天子,天子发兵令恢佐破奴击破之,封恢为浩侯。于是酒泉列亭鄣至玉门矣[12]。
【段意】 写汉朝与西域交往中的弊端与争战。张骞通西域获得尊贵,诱使后来的“妄言无行之徒”从中作弊营私,引起西域诸国的不满,乃至发生了攻劫汉使事件,汉朝于是动用武力征讨,并在酒泉至玉门间筑起了防御屏障。
注释
[1]天子为其绝远句:天子认为外国道路不通且遥远,不是人们乐意去的,便听从他们的话,颁给使者节符,召募官吏百姓时也不问他们出身如何,都由他们集合些人派遣出去,以扩大通使道路。[2]来还不能毋侵盗币物句:(使者)来往不可能没有侵占盗窃货币财物的,以致出使时违背了天子的旨意,天子因他们习惯地动辄就要出使,于是稍违法规便治重罪,以此来激愤他们立功赎罪,再次要求为使。[3]使端无穷,而轻犯法:出使的弊端不断发生,轻易就犯了法。[4]其吏卒亦辄复句:(过去出使过的)官吏士卒也常常竭力张扬、推崇外国所有的事物,说得多的授予符节为正使,说得少的派作副使,所以随意乱说而品行低劣的人就争相效仿(以多说求为正使)。[5]私县官赍物:私自吞占朝廷送给外国的财物。县官,指朝廷。[6]欲贱市以私其利外国:打算用贱卖给外国货物的办法来谋取私利。[7]外国亦厌汉使人人有言轻重:外国也腻烦汉使者各人所说的话轻重不实。[8]王恢(?—前134):西汉将军,燕(今河北北部、辽宁西端)人。亦有作“王怪”的。[9]破奴:西汉将领赵破奴。[10]匈河水:古水名,《索隐》引臣瓒云:“水名,去令居(今甘肃永登西北)千里”。 [11]浞(zhuó)野:侯国名,元封三年(前108)始封,太初二年(前103)国除,其地未详。[12]于是酒泉列亭鄣至玉门矣:因此从酒泉开始筑关塞堡垒一直到了玉门关。亭鄣,古代设置在边疆险要处以供防守的堡垒。鄣,也作“障”。