《史记·良大夫赵盾受屈》鉴赏
(节自 《晋世家》)
十四年,灵公壮,侈,厚敛以雕墙①。从台上弹人,观其避丸也。宰夫胹熊蹯②,不熟。灵公怒,杀宰夫,使妇人持其尸出弃之。过朝,赵盾、士会前数谏不听③。已,又见死人手,二人前谏。士会先谏,不听。灵公患之,使鉏麑刺赵盾④。盾闺门开,居处节,鉏麑退叹曰: “杀忠臣,弃君命,罪一也。” 遂触树而死。
初,盾常田首山,见桑下有饿人,饿人示眯明也⑤。盾与之食,食其半,问其故,曰: “宦三年,未知母之存不,愿遗母。” 盾义之,益与之饭肉。已而,为晋宰夫,赵盾弗复知也。
九月,晋灵公饮赵盾酒,伏甲将攻盾。公宰示眯明知之,恐盾醉不能起,而进曰: “君赐臣觞三行⑥,可以罢。” 欲以去赵盾,令先毋及难。盾既去,灵公伏士未会,先纵齧狗名敖⑦,明为盾搏杀狗。盾曰: “弃人用狗,虽猛何为。” 然不知明之为阴德也。已而,灵公纵伏士出逐赵盾。示眯明反击灵公之伏士,伏士不能进而竟脱盾。盾问其故,曰: “我桑下饿人。” 问其名,弗告; 明亦因亡去。盾遂奔,未出晋境。
乙丑,盾昆弟将军赵穿袭杀灵公于桃园,而迎赵盾。赵盾素贵,得民和。灵公少侈,民不附,故为弑易。盾复位,晋太史董狐书曰:“赵盾弑其君。” 以视于朝。盾曰: “弑者赵穿,我无罪。” 太史曰:“子为正卿,而亡不出境,反不诛国乱,非子而谁?” 孔子闻之曰:“董狐,古之良史也,书法不隐; 宣子⑧,良大夫也,为法受恶,惜也。出疆乃免。”
【译文】 晋灵公十四年,灵公已长成壮年了。他却骄奢淫逸,横征暴敛,用以雕梁画墙。有时,还蹲在台上用弹弓打人,以观赏那些避丸人的狼狈样子。一次,有个厨夫煮熊掌未熟,灵公怒气冲冲,就将厨夫杀了,还叫妇人把尸体弄出去扔掉。在上朝的时候,执政大臣赵盾和士会屡次向灵公进谏,他都不听。后来,他们又看见死人的手,二人又前去进谏。这次是士会先去进谏,灵公没听。灵公害怕赵盾再去进谏,便派鉏麑去刺杀赵盾。赵盾的住房门大开着,他的一举一动都有礼节,鉏麑退转身而叹息地说: “杀死忠臣和违背君命,其罪名是一样的。” 于是,鉏麑便在赵盾庭中的树上撞死了。
当初,赵盾常常去首山打猎。一次,他看见桑树下有一个饥饿之人,这人名叫示眯明。赵盾给了他些食物,这人只吃了一半,赵盾问他为何不吃完。这人说: “我做了三年官,不知母亲还在不在人世,我把这些食物留给母亲。” 赵盾认为这人很义气,便又给了他更多的饭和肉。后来,这人做了晋君的厨夫,赵盾对这些就不知道了。
十四年九月,晋灵公请赵盾饮酒,暗地里埋伏甲兵袭击赵盾。灵公的厨师示眯明知道此事,他担心赵盾酒醉不能站起来逃走,因而对赵盾说: “君王赐你饮酒,酒令行三巡后,你就要停饮而走。” 示眯明想以此使赵盾脱险,使其不至于受难。赵盾照此计而离开时,灵公的伏兵未会齐。灵公一时没法,就先放出一条名叫敖的凶狠的狗去咬赵盾。示眯明为救赵盾,就与狗拼搏并把狗杀了。赵盾说: “不用人而用狗,狗虽然凶猛,又有什么作用?” 然而他却不知道示眯明是在报答他的恩德。后来,灵公又纵使伏兵出来追赶赵盾,示眯明又反过去阻击灵公的伏兵。这些伏兵不能够前进,竟然使得赵盾脱逃。赵盾问示眯明为什么要救他,示眯明说: “我就是桑树下那个饥饿之人。” 又问他姓名,示眯明没有告知; 示眯明也因此而逃亡别处。赵盾于是逃跑了,但未出晋国的境地。
乙丑这天,赵盾有个做将军的弟弟叫赵穿,他在桃园袭杀了晋灵公,并迎接赵盾回宫。赵盾素来品德高贵和气,很得民众拥护; 晋灵公少年时就奢侈淫荡,民众不归附他,所以被人杀死是很容易的。赵盾 (回来拥立晋成公) 恢复官位,继续执政。晋国的太史官董狐在史册上写道: “赵盾杀了他的国君。” 并将此记载拿给朝中的人看。赵盾说: “杀灵公的人是赵穿,我是无罪的。” 太史董狐说: “你是正卿,逃亡时不出晋国的国境,返回来后又不诛杀乱国的人,不是你杀了灵公又是谁呢?” 孔子闻听此事后,说: “董狐是古时的贤良史官,他写史书依法不隐瞒赵盾的罪行; 宣子 (赵盾) 是位贤良的大夫,因为法礼而蒙受了冤屈,真可惜呀! 他如果逃出国境,就可避免此冤枉了。”
【鉴赏】 本文通过晋执政大夫赵盾的二三事,表现了他为国事而蒙受冤屈的贤良品质,同时亦针砭了晋灵公的骄奢淫逸,草菅人命,残害忠良的恶行。
文章先写赵盾进谏灵公,劝阻他不要任意杀人。灵公不仅不听,反而派鉏麑去刺杀他。鉏麑到赵盾家,见他房门大开,光明磊落,一举一动均有礼节,知道赵盾是个忠臣,便退而叹曰: “杀忠臣,弃君命,罪一也。” 于是,他宁可“弃君命” 而不愿 “杀忠臣”,遂触树而死。鉏麑的选择突出了灵公之 “恶” 与赵盾之“忠”。
接着,文章追述赵盾狩猎首山时,曾救助一饥饿之人示眯明,此人后来成了晋君的厨夫。在晋灵公邀赵盾饮酒,欲杀他之时,他劝赵盾 “觞三行,可以罢”; 后又搏杀灵公放出的恶犬; 反击灵公之伏士,救助赵盾脱险,并隐姓埋名逃亡而去。这里,文章以示眯明的舍身相救突出赵盾关爱受苦受难之人的“善”。
最后,赵盾的昆弟赵穿袭杀灵公,他回朝拥立晋成公,重新执政以后,太史董狐以为他逃亡不出国境,回朝又不诛杀赵穿,似乎与赵穿勾结,蓄谋杀灵公,故按君臣上下之礼法,在史册上给他记上一笔: “赵盾弑其君。” 他虽作了辩解,但也无法改变这一记载。以至孔子都叹惜: “宣子,良大夫也,为法受恶,惜也。”此事表现了赵盾以国事 (大局) 为重,宁可自己受屈的 “贤”。
“忠”、“善”、“贤”集于一身,赵盾 “良大夫” 的形象得到了鲜明的再现。此外,文章将顺叙与插叙相结合,对话与行动相交错,情节曲折,常常出人意外,增添了不少令人思索与回味的余地。
注释
①雕:刻画。②胹(er):煮;煮烂。熊蹯 (fan):熊掌。③赵盾: 即赵宣子,赵衰之子,春秋时晋国执政。晋襄公七年 (前621),任中军元帅,掌握国政。晋灵公十四年 (前607)避灵公杀害出走,未出境。其族弟赵穿杀死灵公,他回来拥立成公,继续执政。士会: 春秋时晋大夫,字季。其食邑在随 (今山西介休县东南),故称随会,亦称随季、随武子。后更受范地 (今山东梁山县西北),称范会、范武子。晋哀公死,使秦迎立公子雍,为赵盾所拒,因而奔秦。秦用其谋,晋国害怕,便派人诱其归,后归晋执政。④鉏麑 (chu ni): 晋国的力士。⑤首山: 也叫雷首山。在今山西永济县南。示眯明:《左传》称 “提弥明”。⑥觞三行: 行酒令三巡。⑦敖: 狗四尺长叫 “敖”。⑧不隐: 不隐瞒赵盾的所谓罪行。宣子: 赵盾的谥号。