北次一经
《五藏山经传》卷三载:“此经所志,今山西涑川以北、河水以东诸山也。”在吕调阳看来,这一卷说的主要是,今山西涑川以北,黄河以东一系列的山脉。
【原文】
北山经之首,曰单狐之山,多机木(1),其上多华草(2)。漨(fēng)水出焉,而西流注于泑水,其中多茈石、文石(3)。
【注释】
(1)机木:即桤(qī)木树,属桦木科,落叶乔木。春季开花,雌雄同株。把枝叶烧成灰撒在稻田中可作肥料用。
(2)华草:不详何草。
(3)茈石:紫颜色的漂亮石头,茈,古字假借为紫。文石:有纹理的漂亮石头。
【译文】
北方第一列山系的首座山,叫做单狐山,山上有茂密的桤木树,也有茂盛的华草。漨水从这座山发源,然后向西流入泑水,水中有很多紫石、各种花纹的石头。
【原文】
又北二百五十里,曰求如之山,其上多铜,其下多玉,无草木。滑水出焉,而西流注于诸(pí)之水。其中多滑鱼,其状如鱓(shàn)(1),赤背,其音如梧(2),食之已疣(3)。其中多水马,其状如马,文臂(4)牛尾,其音如呼。
【注释】
(1)鱓:即鳝鱼。俗称黄鳝,体形如蛇,黄褐色,又长又圆又光滑,肉味鲜美。
(2)梧:枝梧,也作“支吾”,指人们相支吾的声音。
(3)疣:皮肤上的赘生物,俗称瘊子。
(4)文臂:有花纹的胳膊。
【译文】
再往北二百五十里,有座山名叫求如山。山上蕴藏着丰富的铜矿石,山下有丰富的玉石,山顶光秃,没有花草树木。滑水从这座山发源,然后向西流入诸水。水中有很多滑鱼,形状像一般的鳝鱼,却是红色的脊背,发出的叫声像人支支吾吾的话语,人如果吃了它的肉就能治疗疣赘病。水中还生长着很多水马,形状与一般的马相似,但前腿上长有花纹,并拖着一条牛尾巴,发出的声音像人的呼喊。
【原文】
又北二百里,曰带山,其上多玉,其下多青碧。有兽焉,其状如马,一角有错(1),其名曰(huān)疏,可以辟火。有鸟焉,其状如乌,五采而赤文,名曰鵸(yī)(yú)(2),是自为牝牡,食之不疽(jǔ)。彭水出焉,而西流注于芘湖之水,其中多儵(yóu)鱼,其状如鸡而赤毛,三尾六足四目,其音如鹊,食之可以已忧。
【注释】
(1)错:“厝”(cuò)的假借字。厝:磨刀石。
(2)鵸:传说中的鸟名。
【译文】
再往北三百里,有座山名叫带山,山上盛产玉石,山下盛产青石碧玉。山中有一种野兽,形体像普通的马,长着一只角,有如粗硬的磨石,它的名字叫疏,人饲养它可以辟火。山中还有一种禽鸟,形体像普通的乌鸦,但浑身长着有红色斑纹的五彩羽毛,名字叫鵸,这种鵸鸟自身有雌雄二种性器官,人如果吃了它的肉就能不患痈疽病。彭水从这座山发源,然后向西流入芘湖水,水中有很多儵鱼,长相像一般的鸡却长着红色的羽毛,还长着三条尾巴、六只脚、四只眼睛,它的叫声与喜鹊的鸣叫很相像,人吃了它的肉就能增加欢悦,乐以忘忧。
【原文】
又北四百里,曰谯明之山。谯水出焉,西流注于河。其中多何罗之鱼,一首而十身,其音如吠犬,食之已痈。有兽焉,其状如貆(huán)而赤毫(1),其音如榴榴(2),名曰孟槐,可以御凶。是山也,无草木,多青、雄黄。
【注释】
(1)狟:就是豪猪。毫:细毛。
(2)榴榴:用辘轳抽水的响声。
【译文】
再往北四百里,有座山名叫谯明山。谯明水从这座山发源,向西流入黄河。水中生长着很多何罗鱼,长着一个脑袋,却有十个身子,发出的叫声像狗叫,人吃了它的肉就可以治愈痈肿病。山中有一种兽,形貌像豪猪却长着柔软的红毛,叫声如同用辘轳抽水的响声,名叫孟槐,人饲养它可以辟凶邪之气。这座山上没有花草树木,到处是石青、雄黄。
【原文】
又北三百五十里,曰涿光之山。嚻(xiāo)水出焉,而西流注于河。其中多鰼鰼(xí)之鱼,其状鹊而十翼,鳞皆在羽端,其音如鹊,可以御火,食之不瘅。其上多松柏,其下多棕橿,其兽多麢(1íng)羊,其鸟多蕃(1)。
【注释】
(1)蕃:不详何鸟。也有认为可能是猫头鹰之类的鸟。
【译文】
再往北三百五十里,有座山名叫涿光山。嚻水从这座山发源,然后向西流入黄河。水中生长着很多鳛鳛鱼,形貌像一般的喜鹊却长有十只翅膀,鱼鳞全长在羽翅的尖端,发出的叫声与喜鹊的鸣叫相似,雌鸟可以预知火警,人饲养它可以辟火,人吃了它的肉就能治愈黄疸病。山上到处是松树和柏树,而山下到处是棕树和橿树,山中的野兽以羚羊居多,禽鸟以蕃鸟居多。
【原文】
又北三百八十里,曰虢(guó)山,其上多漆,其下多桐椐(qū)(1)。其阳多玉,其阴多铁。伊水出焉,西流注于河。其兽多橐(tuó)驼(2),其鸟多寓(3),状如鼠而鸟翼,其音如羊,可以御兵(4)。
【注释】
(1)桐:即梧桐树,落叶乔木,木材可制乐器,家具。椐:椐树,也就是灵寿木,树干上多长着肿节,古人常用来制作拐杖。
(2)橐驼:就是骆驼,身上有肉鞍,善于在沙漠中行走,知道水泉所在的地方,背负千斤重物而日行三百里。
(3)寓:即蝙蝠之类的鸟。
(4)御兵:即辟兵。兵在这里是指各种兵器的锋刃。辟兵就是兵器的尖锋利刃不能伤及身子。
【译文】
再往北三百八十里,有座山名叫虢山,山上是茂密的漆树,山下是茂密的梧桐树和椐树,山南阳面盛产玉石,山北阴面盛产铁矿石。伊水从这座山发源,向西流入黄河。山中的野兽以橐驼最多,而禽鸟大多是寓鸟,它的形体与一般的老鼠相似却长着鸟一样的翅膀,发出的声音像羊叫,人饲养它可以预报兵情,防止兵戈之灾。
【原文】
又北四百里,至于虢山之尾,其上多玉而无石。鱼水出焉,西流注于河,其中多文贝。
【译文】
再往北四百里,便到了虢山的尾端,山上到处是美玉而没有石头。鱼水从这里发源,向西流入黄河,水中有很多花纹五彩缤纷的贝。
【原文】
又北二百里,曰丹熏之山,其上多樗(chū)柏,其草多韭薤(xié)(1),多丹雘。熏水出焉,而西流注于棠水。有兽焉,其状如鼠,而菟(tù)首麋身(2),其音如嗥犬,以其尾飞,名曰耳鼠,食之不(cǎi)(3),又可以御百毒(4)。
【注释】
(1)薤:也叫蕌头,一种野菜,茎可食用,并能入药。
(2)菟:通“兔”。身,应为耳。
(3):肚子鼓胀。
(4)百:这里表示多的意思,非实指。
【译文】
再往北二百里,有座山名叫丹熏山,山上有茂密的臭椿树和柏树,在草丛中以野韭菜和野薤菜最多,还盛产丹雘。熏水从这座山发源,然后向西流入棠水。山中有一种野兽,形体像一般的老鼠,却长着兔子的脑袋和麋鹿的耳朵,发出的叫声如同狗嗥叫,用尾巴当做翅膀飞行,名叫耳鼠,人吃了它的肉就不会生肚胀病,还可以辟百毒之害。
【原文】
又北二百八十里,曰石者之山,其上无草木,多瑶、碧。泚水出焉,西流注于河。有兽焉,其状如豹,而文题白身(1),名曰孟极,是善伏,其鸣自呼。
【注释】
(1)文:花纹。这里指野兽的皮毛因多种颜色相间杂而呈现出的斑纹或斑点。题:额头。文题,有花纹的额。
【译文】
再往北二百八十里,有座山名叫石者山,山上没有花草树木,但到处是瑶、碧之类的美玉。泚水从这座山发源,向西流入黄河。山中有一种野兽,形体像普通的豹子,却长着有花纹的额头和白色的身子,名叫孟极,善于伏身隐藏,它的叫声便是自己名字的读音。
【原文】
又北百一十里,曰边春之山,多葱、葵、韭、桃、李(1)。杠水出焉,而西流注于泑泽。有兽焉,其状如禺而文身,善笑,见人则卧(2),名曰幽鴳(é),其鸣自呼。
【注释】
(1)葱:山葱,又叫茖葱,一种野菜。茎生有枝格,叶子很大,一边拔取一边又生长起来,食之不尽。冬天也不枯萎。桃:山桃,又叫榹(sī)桃,一种野果木。果子很小,核与果肉黏结一起,桃仁多脂,可入药。
(2)卧:睡觉。
【译文】
再往北一百一十里,有座山名叫边春山,山上到处是茂盛的野葱、葵菜、韭菜、野桃树、李树。杠水从这座山发源,然后向西流入泑泽。山中有一种野兽,形体像猿猴,而身上满是花纹,喜欢嬉笑,一看见人就假装睡着,它名叫幽鴳,鸣叫的声音便是自身名字的读音。
【原文】
又北二百里,曰蔓联之山,其上无草木。有兽焉,其状如禺而有鬣(1),牛尾、文臂、马蹄,见人则呼,名曰足訾(zǐ),其鸣自呼。有鸟焉,群居而朋飞,其毛如雌雉,名曰鵁(jiāo),其鸣自呼,食之已风。
【注释】
(1)鬣:某些兽类颈上的长毛。
【译文】
再往北二百里,有座山名叫蔓联山,山上光秃,没有花草树木。山中有一种野兽,形体像猿猴却长着鬣毛,还有牛一样的尾巴、长满花纹的双臂、马一样的蹄子,一看见人就呼叫,名叫足訾,它鸣叫的声音便是自身名字的读音。山中又有一种禽鸟,喜欢成群地居住在一起,结伴而飞行,尾巴与雌野鸡相似,名叫鵁。它鸣叫的声音便是自身名字的读音,人吃了它的肉就能治好风痹病。
【原文】
又北百八十里,曰单张之山,其上无草木。有兽焉,其状如豹而长尾,人首而牛耳,一目,名曰诸犍,善咤(1),行则衔其尾,居则蟠其尾(2)。有鸟焉,其状如雉,而文首、白翼、黄足,名曰白鵺(yé),食之已嗌(yì)痛(3),可以已痸(zhì)(4)。栎水出焉,而南流注于杠水。
【注释】
(1)咤:怒声。这里是大声吼叫的意思。
(2)蟠:盘曲而伏。
(3)嗌:咽喉。
(4)痸:痴呆病,疯癫病。
【译文】
再往北一百八十里,有座山名叫单张山,山上光秃,没有花草树木。山中有一种野兽,形体像豹子却拖着一条长长的尾巴,还长着人一样的脑袋和牛一样的耳朵,只有一只眼睛,名叫诸犍,喜欢吼叫,行走时就用嘴衔着尾巴,卧睡时就将尾巴盘蜷起来。山中又有一种禽鸟,形体像普通的野鸡,头上羽毛呈各种花纹,长着白色的翅膀、黄色的脚,名叫白鵺,人吃了它的肉就能治好咽喉疼痛的毛病,还可以治愈疯癫病。栎水从这座山发源,然后向南流入杠水。
【原文】
又北三百二十里,曰灌题之山,其上多樗柘(1)(zhé),其下多流沙,多砥(2)。有兽焉,其状如牛而白尾,其音如訆(jiào)(3),名曰那父。有鸟焉,其状如雌雉而人面,见人则跃,名曰竦(sǔ)斯,其鸣自呼也。匠韩之水出焉,而西流注于泑泽,其中多磁石(4)。
【注释】
(1)砥:磨刀石。
(2)柘:柘树,也叫黄桑,奴柘。落叶灌木,常有刺,叶子可以喂蚕,果子可以食用,可酿酒,树皮可以造纸。
(3)訆:同“叫”。大呼。
(4)磁石:也作“慈石”,一种天然矿石,具有吸引铁、镍、钴等金属物质的属性。俗称吸铁石。中国古代四大发明之一的指南针,就是利用磁石制成的。
【译文】
再往北三百二十里,有座山名叫灌题山,山上是茂密的臭椿树和柘树,山下到处是流沙,还出产很多磨刀石。山中有一种野兽,形体像普通的牛却拖着一条白色的尾巴,发出的声音如同人在高声呼唤,名叫那父。山中还有一种禽鸟,形体像一般的雌野鸡却长着人的面孔,一看见人就跳跃,名叫竦斯,它鸣叫的声音便是自身名字的读音。匠韩水从这座山发源,然后向西流入泑泽,水中有很多磁铁石。
【原文】
又北二百里,曰潘侯之山,其上多松柏,其下多榛(zhēn)楛(hǔ),其阳多玉,其阴多铁。有兽焉,其状如牛,而四节生毛,名曰旄牛。边水出焉,而南流注于栎泽。
【译文】
再往北二百里,有座山名叫潘侯山,山上是茂密的松树和柏树,山下是茂密的榛树和楛树,山南阳面蕴藏着丰富的玉石,山北阴面蕴藏着丰富的铁矿石。山中有一种野兽,形体像一般的牛,但四肢关节上都有长长的毛,名叫牦牛。边水从这座山发源,然后向南流入栎泽。
【原文】
又北二百三十里,曰小咸之山,无草木,冬夏有雪。
【译文】
再往北二百三十里,是小咸山,山上没有花草树木,冬天和夏天都会下雪。
【原文】
北二百八十里,曰大咸之山,无草木,其下多玉。是山也,四方,不可以上。有蛇名曰长蛇(1),其毛如彘豪(2),其音如鼓柝(tuō)(3)。
【注释】
(1)长蛇:传说有千尺长,能把鹿、象等动物吞入腹中。
(2)彘豪:野猪毛。
(3)鼓:击物作声。柝:是古代巡夜人在报时间时所敲击的一种木梆子。
【译文】
往北二百八十里,有座山名叫大咸山,山上光秃,没有花草树木,山下盛产玉石。这座大咸山,呈现四方形,人不能攀登上去。山中有一种蛇,名叫长蛇,身上的毛与野猪身上的毛相似,发出的声音像是人在敲击木梆子。
【原文】
又北三百二十里,曰敦薨(hōng)之山,其上多棕、枏,其下多茈草。敦薨之水出焉,而西流注于泑泽。出于昆仑之东北隅,实惟河原。其中多赤鲑(guī)(1)。其兽多兕、旄牛,其鸟多鸤鸠(2)。
【注释】
(1)赤鲑:也称鲑鳟鱼,身体呈流线型,有小圆鳞,口大而斜,锥状牙齿,是一种冷水性的经济鱼类。
(2)鸤鸠:即尸鸠,也就是布谷鸟。
【译文】
再往北三百二十里,有座山名叫敦薨山,山上是茂密的棕树和楠木树,山下是大片茂密的紫草。敦薨水从这座山发源,然后向西流入泑泽。这泑泽位于昆仑山的东北角,实际上就是黄河的源头。水中有很多赤鲑。那里的野兽以兕、牦牛为最多,而禽鸟大多是布谷鸟。
【原文】
又北二百里,曰少咸之山,无草木,多青碧。有兽焉,其状如牛,而赤身、人面、马足,名曰窫(zhá)窳(yǔ),其音如婴儿,是食人。敦水出焉,东流注于雁门之水,其中多(pèi)之鱼(1),食之杀人。
【注释】
(1):据古人说就是江豚,体呈黑色,大小如同百斤重的猪。
【译文】
再往北二百里,有座山名叫少咸山,山上光秃,没有花草树木,山上到处是青石碧玉。山中有一种野兽,形体像普通的牛,却长着红色的身子、人的面孔、马的蹄子,名叫窫窳,发出的叫声如同婴儿啼哭,是能吃人的。敦水从这座山发源,向东流入雁门水,水中生长着很多鱼,人吃了它的肉就会中毒而死。
【原文】
又北二百里,曰狱法之山。瀤(huái)泽之水出焉,而东北流注于泰泽。其中多 (zǎo)鱼,其状如鲤而鸡足,食之已疣。有兽焉,其状如犬而人面,善投,见人则笑,其名山(hún)(1),其行如风,见则天下大风。
【注释】
(1)山:即举父、枭阳之类的动物。举父可见《西次三经》的“崇吾之山”节。
【译文】
再往北二百里,有座山名叫狱法山。瀤泽水从这座山发源,然后向东北流入泰泽。水中生长着很多鱼,形体像一般的鲤鱼却在腹下长着鸡爪子,人吃了它的肉就能治好赘瘤病。山中还有一种野兽,形体像普通的狗却长着人的面孔,擅长投掷,一看见人就嬉笑,名叫山,它走起来就像刮风,一出现天下就会刮起大风。
【原文】
又北二百里,曰北岳之山,多枳棘刚木(1)。有兽焉,其状如牛,而四角、人目、彘耳,其名曰诸怀,其音如鸣雁,是食人。诸怀之水出焉,而西流注于嚻水,其中多鮨(yì)鱼(2),鱼身而犬首,其音如婴儿,食之已狂(3)。
【注释】
(1)枳棘:枳木和棘木,两种矮小的树。枳木像橘树而小一些,叶子上长满刺。春天开白花,秋天成果实,果子小而味道酸,不能吃,可入药。棘木就是丛生的小枣树,即酸枣树,枝叶上长满了刺。刚木:指木质坚硬的树,即檀木树、柘树之类。
(2)鮨鱼:极像海狗的一种鱼,鱼身、鱼尾、狗头。
(3)狂:本义是说狗发疯。后来也指人的神经错乱,精神失常。
【译文】
再往北二百里,有座山名叫北岳山,山上到处是枳树、酸枣树和檀、柘一类的树木。山中有一种野兽,形体像一般的牛,却长着四只角、人的眼睛、猪的耳朵,名叫诸怀,发出的叫声如同大雁鸣叫,是能吃人的。诸怀水从这座山发源,然后向西流入嚻水,水中有很多鮨鱼,长着鱼的身子,狗的脑袋,发出的叫声像婴儿啼哭,人吃了它的肉就能治愈疯狂病。
【原文】
又北百八十里,曰浑夕之山,无草木,多铜玉。嚻水出焉,而西北流注于海。有蛇一首两身,名曰肥遗,见则其国大旱。
【译文】
再往北一百八十里,有座山名叫浑夕山,山上没有花草树木,盛产铜矿石和玉石。嚻水从这座山发源,然后向西北流入大海。这里有一种长着一个头两个身子的蛇,名叫肥遗,在哪个国家出现那个国家就会发生大旱灾。
【原文】
又北五十里,曰北单之山,无草木,多葱韭。
【译文】
再往北五十里,有座山是北单山,山上没有花草树木,却生长着茂盛的野葱和野韭菜。
【原文】
又北百里,曰罴差之山,无草木,多马(1)。
【注释】
(1)马:指一种野马,与一般的马相似而个头小一些。
【译文】
再往北一百里,有座山是罴差山,没有花草树木,却有很多小个头的野马。
【原文】
又北百八十里,曰北鲜之山,是多马。鲜水出焉,而西北流注于涂吾之水。
【译文】
再往北一百八十里,有座山是北鲜山,这里有很多小个头的野马。鲜水从这里发源,然后向西北流入涂吾水。
【原文】
又北百七十里,曰隄(tí)山,多马。有兽焉,其状如豹而文首,名曰狕(yāo)。隄水出焉,而东流注于泰泽,其中多龙龟(1)。
【注释】
(1)龙龟:龙或龟,也有把龙龟看作是一种动物的,即龙种龟身的吉吊。
【译文】
再往北一百七十里,有座山名叫隄山,山中有许多小个头的野马。山中还有一种野兽,形体像一般的豹子而脑袋上有花纹,名叫狕。隄水从这座山发源,然后向东流入泰泽,水中有很多龙和龟。
【原文】
凡北山经之首,自单狐之山至于隄山,凡二十五山,五千四百九十里,其神皆人面蛇身。其祠之:毛用一雄鸡彘瘗(yì),吉玉用一珪,瘗而不糈。其山北人,皆生食不火之物。
【译文】
总计北方第一列山系的首尾,自单狐山起到隄山止,一共二十五座山,绵延五千四百九十里,诸山山神都是人的面孔蛇的身子。祭祀山神时:从毛物中选一只公鸡和一头猪作为祭品,埋入地下,在祀神的玉器中用一块玉珪,只是将它们埋入地下而不需要用米来祭祀。住在这些山北面的人,都生吃未经火烤的食物。