李颀精选古诗赏析
李颀(生卒年不详),赵郡(今河北赵县)人,居住颍阳(今河南登封)。他与王昌龄、崔颢、高适、岑参、王维、綦毋潜等著名诗人都有交往,诗名颇著。今存《李颀诗集》,《全唐诗》存其诗三卷。
李颀
男儿事长征[2],少小幽燕客[3]。
赌胜马蹄下[4],由来轻七尺[5]。
杀人莫敢前[6],须如猬毛磔[7]。
黄云陇底白云飞,未得报恩不得归。
辽东小妇年十五,惯弹琵琶解歌舞[8]。
今为羌笛出塞声,使我三军泪如雨。
【注释】
[1]此诗为写幽燕客英勇杀敌、报效家国和思乡之情的边塞诗。古意:即拟古诗。
[2]事长征:从军远征。
[3]幽燕:泛指今辽宁、河北一带,在唐时为边境地区。
[4]赌胜:较量胜负。
[5]轻七尺:意谓不惧怕死亡。七尺,七尺之躯,此谓生命。
[6]杀人莫敢前:所向无敌。
[7]须如猬毛磔(zhé):意谓胡须如刺猬毛一样纷张,形容相貌威猛。磔,张开。
[8]解:擅长之意。
李颀
四月南风大麦黄,枣花未落桐叶长。
青山朝别暮还见,嘶马出门思旧乡。
陈侯立身何坦荡[2],虬须虎眉仍大颡[3]。
腹中贮书一万卷,不肯低头在草莽。
东门酤酒饮我曹[4],心轻万事如鸿毛。
醉卧不知白日暮,有时空望孤云高。
长河浪头连天黑,津吏停舟渡不得[5]。
郑国游人未及家[6],洛阳行子空叹息[7]。
闻道故林相识多[8],罢官昨日今如何。
【注释】
[1]此诗是李颀送陈章甫的赠别之作。陈章甫:楚人,开元中进士。
[2]陈侯:对陈章甫的尊称。
[3]虬(qiú)须:蜷曲的胡须。大颡(sǎng):宽大的额头。
[4]酤(gū)酒:买酒。饮(yìn):使喝,作动词。我曹:我辈,我们。
[5]津吏:管理渡口的小官。
[6]郑国游人:指陈章甫。
[7]洛阳行子:指作者自己。
[8]故林:故乡。
李颀
主人有酒欢今夕,请奏鸣琴广陵客[2]。
月照城头乌半飞[3],霜凄万木风入衣。
铜炉华烛烛增辉[4],初弹《渌水》后《楚妃》。
一声已动物皆静,四座无言星欲稀[5]。
清淮奉使千余里[6],敢告云山从此始[7]!
【注释】
[1]此诗写作者在酒宴上听琴时的感慨。
[2]广陵客:本指嵇康,此处指善于弹琴的人。
[3]乌:乌鸦。
[4]华烛:饰有文采的蜡烛。
[5]星欲稀:指夜渐渐深了。
[6]奉使:奉命出使。
[7]敢告云山:有归隐之意。敢告,敬告。
李颀
蔡女昔造胡笳声[2],一弹一十有八拍。
胡人落泪沾边草,汉使断肠对归客。
古戍苍苍烽火寒,大荒阴沉飞雪白。
先拂商弦后角羽[3],四郊秋叶惊摵摵[4]。
董夫子,通神明,深松窃听来妖精[5]。
言迟更速皆应手,将往复旋如有情[6]。
空山百鸟散还合,万里浮云阴且晴。
嘶酸雏雁失群夜[7],断绝胡儿恋母声。
川为静其波,鸟亦罢其鸣。
乌珠部落家乡远[8],逻娑沙尘哀怨生[9]。
幽音变调忽飘洒,长风吹林雨堕瓦。
迸泉飒飒飞木末[10],野鹿呦呦走堂下[11]。
长安城连东掖垣,凤凰池对青琐门。
高才脱略名与利,日夕望君抱琴至。
【注释】
[1]此诗描写董大用琴来弹胡笳的声音,展现其技艺高超,同时向房琯举荐董大。
[2]蔡女:蔡琰,即蔡文姬。
[3]商弦、角、羽:古时以宫、商、角、徵、羽为五声音阶之名。古琴七弦,配宫、商、角、徵、羽及变宫、变徵为七音。
[4]摵摵(shè):形容叶落声。此处形容琴声。
[5]“通神明”二句:董大的技艺能感动鬼神。形容其琴艺高超。
[6]“言迟”二句:无论急奏还是慢弹,都得心应手,其指法就好像能传达情感。
[7]嘶酸:令人悲凄心酸的鸣叫。
[8]乌珠部落:指南匈奴,蔡文姬所在之地。乌珠,指匈奴乌珠留若鞮单于,名囊知牙斯,汉成帝时人。
[9]逻娑(luósuō):唐时吐蕃的首都,今西藏拉萨市。
[10]飒飒(sà):飞舞的样子。木末:树梢。
[11]呦呦(yōu):鹿鸣声。
李颀
南山截竹为觱篥,此乐本自龟兹出[2]。
流传汉地曲转奇[3],凉州胡人为我吹[4]。
傍邻闻者多叹息,远客思乡皆泪垂。
世人解听不解赏[5],长飙风中自来往[6]。
枯桑老柏寒飕飗[7],九雏鸣凤乱啾啾,
龙吟虎啸一时发,万籁百泉相与秋[8]。
忽然更作《渔阳掺》,黄云萧条白日暗。
变调如闻杨柳春[9],上林繁花照眼新。
岁夜高堂列明烛,美酒一杯声一曲。
【注释】
[1]此诗描写诗人听乐师安万善吹奏觱篥之所感。安万善:凉州胡人,生平不详。觱篥(bìlì):又作“筚篥”,形似喇叭的一种管乐器。
[2]龟兹(qiūcí):汉西域国名,在今新疆库车。
[3]曲转奇:曲调婉转精妙。
[4]凉州胡人:此处指安万善。
[5]解:懂、会。赏:领悟。
[6]长飙(biāo):形容乐声急骤。飙,疾风。
[7]飕飗(sōuliú):拟声词,形容风声。
[8]万籁:自然界的各种天然的声响。
[9]变调:改变曲调。
孟浩然
山寺钟鸣昼已昏,渔梁渡头争渡喧[2]。
人随沙岸向江村,余亦乘舟归鹿门。
鹿门月照开烟树[3],忽到庞公栖隐处[4]。
岩扉松径长寂寥[5],唯有幽人自来去[6]。
【注释】
[1]此诗写夜归鹿门山的所见所感,抒发洒脱超俗的情怀。鹿门:山名,在今湖北襄阳。
[2]渔梁:地名,指渔梁洲,在今湖北襄樊境内。
[3]开烟树:指月光下,原先烟雾缭绕下的树木渐渐显现出来。
[4]庞公:此指庞德公。
[5]岩扉:指山岩相对如门。
[6]幽人:隐居者,诗人自称。
李白
我本楚狂人[2],凤歌笑孔丘[3]。
手持绿玉杖,朝别黄鹤楼。
五岳寻仙不辞远[4],一生好入名山游。
庐山秀出南斗傍,屏风九叠云锦张[5],
影落明湖青黛光[6]。
金阙前开二峰长[7],银河倒挂三石梁[8]。
香炉瀑布遥相望,迥崖沓嶂凌苍苍[9]。
翠影红霞映朝日,鸟飞不到吴天长[10]。
登高壮观天地间,大江茫茫去不还。
黄云万里动风色,白波九道流雪山[11]。
好为庐山谣[12],兴因庐山发。
闲窥石镜清我心[13],谢公行处苍苔没[14]。
早服还丹无世情,琴心三叠道初成。
遥见仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京[15]。
先期汗漫九垓上[16],愿接卢敖游太清。
【注释】
[1]此诗是写景名篇,描绘了庐山雄美壮丽的风光。诗人寄情山水,有求仙问道之心。
[2]楚狂人:指春秋时楚国隐士接舆。此是李白以此人自喻。
[3]凤歌笑孔丘:李白以陆通自比,表现对政治的不满,而要像楚狂那样游览名山,过隐居的生活。
[4]五岳:指东岳泰山、南岳衡山、西岳华山、北岳恒山、中岳嵩山。
[5]屏风九叠:在庐山五老峰东北,因山似屏风重叠,故称为九叠云屏或屏风叠。云锦张:彩霞如锦缎般张挂在山前。
[6]明湖:指鄱阳湖。青黛:青黑色。
[7]金阙:金阙岩,在香炉峰西南。二峰:指香炉峰和双剑峰。
[8]银河:比喻瀑布。
[9]迥崖:高高的山崖。沓(tà)嶂:重叠的险峰。凌:直达。苍苍:青色的天空。
[10]吴天:庐山古属吴国,故天空称为吴天。
[11]九道:长江流经今江西九江的一段江水,有九条支流,称九派,也叫九道。
[12]好(hào):喜欢。
[13]清我心:洗涤心中的污浊。
[14]谢公:指南朝诗人谢灵运。行处:足迹。没(mò):隐灭。
[15]朝:朝见。玉京:道家所说的天神元始天尊所居之地。
[16]期:相约。汗漫:神仙名。九垓(gāi):九天。
李白
海客谈瀛洲[2],烟涛微茫信难求[3]。
越人语天姥[4],云霓明灭或可睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城[5]。
天台四万八千丈[6],对此欲倒东南倾。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月[7]。
湖月照我影,送我至剡溪[8]。
谢公宿处今尚在[9],绿水荡漾清猿啼。
脚著谢公屐[10],身登青云梯[11]。
半壁见海日[12],空中闻天鸡。
千岩万壑路不定,迷花倚石忽已暝[13]。
熊咆龙吟殷岩泉[14],慄深林兮惊层巅[15]。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟[16]。
列缺霹雳[17],丘峦崩摧。
洞天石扉[18],訇然中开[19]。
青冥浩荡不见底[20],日月照耀金银台[21]。
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下[22]。
虎鼓瑟兮鸾回车[23],仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动[24],怳惊起而长嗟[25]。
惟觉时之枕席[26],失向来之烟霞[27]。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
别君去兮何时还,且放白鹿青崖间,
须行即骑访名山。
安能摧眉折腰事权贵[28],使我不得开心颜。
【注释】
[1]此诗是一首记梦诗,表达了官场残酷的现实,抒发诗人追求理想生活的渴望。
[2]瀛(yíng)洲:古代传说是东海的三座仙山之一,山中多居仙人。另外两座为蓬莱、方丈。
[3]微茫:景象模糊不清。
[4]越人:指当地人。
[5]五岳:东岳泰山、南岳衡山、西岳华山、北岳恒山、中岳嵩山。掩:压倒。赤城:山名。
[6]天台:天台山,在今浙江天台。
[7]镜湖:鉴湖,在今浙江绍兴。
[8]剡(shàn)溪:水名,在今浙江嵊县。
[9]谢公:谢灵运。
[10]屐(jī):用木头制作的一种鞋。
[11]青云梯:指陡峭的山路。
[12]半壁:半山腰。
[13]暝(míng):天黑。
[14]殷(yīn):震响。
[15]慄(lì):害怕。
[16]澹澹:水波微微荡漾的样子。
[17]列缺:闪电。
[18]扉(fēi):门。
[19]訇(hōng)然:形容声音巨大。
[20]青冥:天空。
[21]金银台:神仙居住的地方。
[22]云之君:指云中的神仙。
[23]瑟:古代的一种弦乐器。鸾:一种神鸟。
[24]悸:动。
[25]怳(huǎng):猛然。长嗟(jiē):长叹。
[26]觉时:醒来时。
[27]向来:刚才。
[28]摧眉折腰:低头弯腰。
李白
风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝[2]。
金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞[3]。
请君试问东流水,别意与之谁短长。
【注释】
[1]此诗是李白离开金陵,东游扬州前留赠友人的话别诗。金陵:今江苏南京。酒肆:酒店。
[2]吴姬:指酒店侍女。压酒:取酒。
[3]尽觞(shāng):干杯。
李白
弃我去者昨日之日不可留,乱我心者今日之日多烦忧。
长风万里送秋雁,对此可以酣高楼[2]。
蓬莱文章建安骨[3],中间小谢又清发[4]。
俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月[5]。
抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。
人生在世不称意,明朝散发弄扁舟[6]。
【注释】
[1]此诗是一首送别诗,抒写诗人怀才不遇的苦闷。宣州:在今安徽宣城县。谢朓楼:北楼,因谢朓任宣州太守时所建,故称为谢朓楼,唐时改名叠嶂楼。
[2]酣:畅饮。
[3]蓬莱文章:此指李云的文章。
[4]小谢:谢朓。后人称谢灵运“大谢”,称谢朓“小谢”。此处是李白自比小谢。清发:清新秀发。
[5]览:通“揽”,摘取。
[6]散发:古人平时都束发戴帽,闲散时松开头发。后形容疏狂放纵。此处引申出弃官归隐之意。扁(piān)舟:小船。
岑参
君不见走马川行雪海边[2],平沙莽莽黄入天[3]。
轮台九月风夜吼[4],一川碎石大如斗,随风满地石乱走。
匈奴草黄马正肥,金山西见烟尘飞[5],汉家大将西出师[6]。
将军金甲夜不脱,半夜军行戈相拨[7],风头如刀面如割。
马毛带雪汗气蒸,五花连钱旋作冰[8],幕中草檄砚水凝[9]。
虏骑闻之应胆慑,料知短兵不敢接,车师西门伫献捷。
【注释】
[1]此诗以自然环境的恶劣来烘托大军的勇敢无畏。
[2]雪海:山区名,为今新疆吉木萨尔南之天山。
[3]莽莽:广阔无边的样子。
[4]轮台:地名,在今新疆库车东。
[5]金山:即阿尔泰山,在今新疆北部和蒙古人民共和国西部。
[6]汉家大将:指封常清。
[7]戈相拨:指兵器互相碰击。
[8]五花:指五花马。
[9]草檄:起草军中征讨文书。
岑参
轮台城头夜吹角[2],轮台城北旄头落[3]。
羽书昨夜过渠黎[4],单于已在金山西[5]。
戍楼西望烟尘黑[6],汉军屯在轮台北。
上将拥旄西出征[7],平明吹笛大军行[8]。
四边伐鼓雪海涌[9],三军大呼阴山动。
虏塞兵气连云屯[10],战场白骨缠草根。
剑河风急云片阔,沙口石冻马蹄脱。
亚相勤王甘苦辛,誓将报主静边尘。
古来青史谁不见,今见功名胜古人。
【注释】
[1]此诗的创作时间与《走马川行》同时,着重描写汉师出征的士气,希望封常清能流芳百世。
[2]角:古时军中的乐器。
[3]旄(máo)头落:指胡兵败亡。旄头,星宿名,二十八星宿之一,为胡星。
[4]羽书:军中的紧急文书。插有鸟羽表示加急。渠黎:汉西域地名,在轮台东南。
[5]单(chán)于:匈奴君主称单于。
[6]戍楼:军队驻防的城楼。
[7]拥旄:此指指挥之意。
[8]平明:天刚亮。
[9]伐鼓:击鼓。
[10]虏塞:敌军营垒。
岑参
北风卷地白草折[2],胡天八月即飞雪[3]。
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄[4]。
将军角弓不得控[5],都护铁衣冷犹着[6]。
瀚海阑干百丈冰[7],愁云惨淡万里凝。
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
轮台东门送君去,去时雪满天山路。
山回路转不见君,雪上空留马行处。
【注释】
[1]此诗与《轮台歌》作于同时,描写边塞八月飞雪的壮丽景象,抒发雪中送客的无尽离思。
[2]白草:因西域的牧草秋天被晒后变白,故称。
[3]胡天:此处指西域的气候。
[4]衾(qīn):被子。
[5]控:拉开。
[6]都护:官名。管理行政事务。铁衣:铠甲。着:穿。
[7]瀚海:大沙漠。阑干:纵横交错的样子。
杜甫
国初已来画鞍马[2],神妙独数江都王[3]。
将军得名三十载[4],人间又见真乘黄[5]。
曾貌先帝照夜白[6],龙池十日飞霹雳[7]。
内府殷红马脑盘,婕妤传诏才人索[8]。
盘赐将军拜舞归,轻纨细绮相追飞[9]。
贵戚权门得笔迹,始觉屏障生光辉。
昔日太宗拳毛 [10],近日郭家狮子花。
今之新图有二马[11],复令识者久叹嗟。
此皆骑战一敌万,缟素漠漠开风沙[12]。
其余七匹亦殊绝,迥若寒空动烟雪[13]。
霜蹄蹴踏长楸间,马官厮养森成列。
可怜九马争神骏,顾视清高气深稳。
借问苦心爱者谁,后有韦讽前支遁[14]。
忆昔巡幸新丰宫[15],翠华拂天来向东[16]。
腾骧磊落三万匹[17],皆与此图筋骨同。
自从献宝朝河宗,无复射蛟江水中。
君不见金粟堆前松柏里[18],龙媒去尽鸟呼风[19]。
【注释】
[1]本诗作于广德二年(764),诗人在韦讽家见到曹霸《画马图》有感而作。
[2]国初:大唐开国。
[3]江都王:指李绪,唐太宗李世民之侄,以画马而闻名。
[4]将军:指曹霸。
[5]乘黄:古代传说中的神马。
[6]貌:描画。先帝:此指唐玄宗李隆基。照夜白:玄宗的坐骑。
[7]霹雳:雷声之大。
[8]内府:皇宫中的库房。婕妤(jiéyú):才人,唐宫中的女官名。
[9]拜舞:朝拜的礼节。
[10]拳毛(guā):太宗的骏马。
[11]新图:此指《画马图》。
[12]缟素:指白色的画绢。
[13]迥(jiǒng):远。
[14]支遁:东晋名僧,字道林。
[15]新丰宫:指骊山华清宫。
[16]翠华:皇帝出行时的仪仗。
[17]腾骧(xiāng):跳跃,奔腾。磊落:形容数量多。
[18]金粟堆:玄宗的陵墓,在今陕西蒲城金粟山。
[19]龙媒:指良马。
杜甫
将军魏武之子孙[2],于今为庶为清门[3]。
英雄割据今已矣[4],文彩风流今尚存[5]。
学书初学卫夫人[6],但恨无过王右军[7]。
丹青不知老将至,富贵于我如浮云[8]。
开元之中常引见,承恩数上南熏殿[9]。
凌烟功臣少颜色[10],将军下笔开生面。
良相头上进贤冠[11],猛将腰间大羽箭[12]。
褒公鄂公毛发动[13],英姿飒爽来酣战。
先帝天马玉花骢,画工如山貌不同。
是日牵来赤墀下[14],迥立阊阖生长风[15]。
诏谓将军拂绢素[16],意匠惨澹经营中[17]。
斯须九重真龙出[18],一洗万古凡马空[19]。
玉花却在御榻上[20],榻上庭前屹相向。
至尊含笑催赐金[21],圉人太仆皆惆怅[22]。
弟子韩幹早入室[23],亦能画马穷殊相[24]。
幹惟画肉不画骨,忍使骅骝气凋丧。
将军画善盖有神,必逢佳士亦写真。
即今飘泊干戈际,屡貌寻常行路人。
途穷反遭俗眼白,世上未有如公贫。
但看古来盛名下,终日坎壈缠其身[25]。
【注释】
[1]此诗作于广德二年(764),概括了曹霸一生的荣辱浮沉。引:诗体名。
[2]将军:指曹霸。魏武:魏武帝曹操。
[3]庶:平民。清门:寒门,即平民。
[4]英雄割据:指曹操在东汉末年与群雄争霸,建立魏国,称雄一方。已:止,去。
[5]文彩风流:指曹操父子工诗文。
[6]学书:学习书法。卫夫人:名铄,字茂漪,晋著名书法家,王羲之曾师从于她。
[7]过:超越。王右军:王羲之。
[8]“丹青”二句:曹霸一心绘画,不贪图荣华富贵。
[9]承恩:被皇帝召见。数:多次。南熏殿:唐代宫殿名。
[10]少颜色:色彩暗淡。
[11]进贤冠:古时文臣儒士所戴之礼帽。
[12]大羽箭:一种大杆长箭。
[13]褒公:指段志立。鄂公:指尉迟敬德。
[14]赤墀(chí):也叫丹墀,宫内涂成红色的台阶。
[15]迥立:昂首挺立。阊阖(chānghé):此指宫殿大门。生长风:形容马之神骏。
[16]绢素:白绢。
[17]意匠:立意和构思。惨澹经营:费心良苦。
[18]斯须:一会儿。九重:此指皇宫。真龙:此指良马。
[19]一洗万古凡马空:此画呈现出的神马,将万古以来所画的平庸之马都一扫而空。
[20]玉花:指玉花骢。却:反。
[21]至尊:皇帝。
[22]圉(yǔ)人:养马人。太仆:执掌皇帝车马的官吏。
[23]韩幹:画家,最擅画马。入室:弟子得老师真传。
[24]穷殊相:此处指技艺高明。
[25]坎壈(kǎnlǎn):困顿。
杜甫
今我不乐思岳阳[2],身欲奋飞病在床。
美人娟娟隔秋水[3],濯足洞庭望八荒[4]。
鸿飞冥冥日月白[5],青枫叶赤天雨霜。
玉京群帝集北斗[6],或骑麒麟翳凤凰[7]。
芙蓉旌旗烟雾落,影动倒景摇潇湘[8]。
星宫之君醉琼浆[9],羽人稀少不在旁。
似闻昨者赤松子[10],恐是汉代韩张良[11]。
昔随刘氏定长安,帷幄未改神惨伤[12]。
国家成败吾岂敢,色难腥腐餐枫香[13]。
周南留滞古所惜,南极老人应寿昌[14]。
美人胡为隔秋水,焉得置之贡玉堂。
【注释】
[1]此诗表达诗人希望辞官归隐的韩注能重新辅佐国君。
[2]岳阳:今属湖南岳阳。
[3]美人:古人称君子为美人,此指韩注。
[4]濯(zhuó)足:洗脚。八荒:四面八方。
[5]鸿飞冥冥:此指韩注已归隐。
[6]群帝:众仙人。
[7]翳(yì):本意为掩蔽,此引申作“跨坐”之意。
[8]影动倒景摇潇湘:天上众多神仙汇集,其影倒映于潇湘水中。
[9]星宫:天宫。琼浆:仙人喝的酒。
[10]昨者:曾经的那个。
[11]张良:字子房,韩国人,辅佐刘邦平定天下,建立汉朝。
[12]帷幄:原指幕帐,后指大臣决策之地。
[13]色难:脸色难看。餐枫香:比喻归隐山林。
[14]南极老人应寿昌:将韩注比成南极老人星,希望他的出现能改变朝廷现状,使政治清明。
孔明庙前有老柏[2],柯如青铜根如石[3]。
霜皮溜雨四十围[4],黛色参天二千尺[5]。
君臣已与时际会[6],树木犹为人爱惜。
云来气接巫峡长,月出寒通雪山白。
忆昨路绕锦亭东,先主武侯同必宫[7]。
崔嵬枝干郊原古[8],窈窕丹青户牖空[9]。
落落盘踞虽得地[10],冥冥孤高多烈风[11]。
扶持自是神明力,正直原因造化功。
大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重。
不露文章世已惊,未辞翦伐谁能送[12]。
苦心岂免容蝼蚁,香叶曾经宿鸾凤。
志士仁人莫怨嗟,古来材大难为用。
【注释】
[1]此诗以古柏礼赞追念孔明,实则抒发诗人自己壮志难酬的悲愤之情。
[2]孔明庙:孔明庙有三处,分别在定军山(今陕西勉县);成都的武侯祠,附刘备庙中;夔州(重庆奉节),与刘备庙分立。
[3]柯:枝干。
[4]霜皮溜雨:形容树皮白而光滑。四十围:比喻树干极粗。
[5]黛色:青黑色。二千尺:形容树木高。
[6]与时:因时。际会:遇合。
[7](bì)宫:神宫,指祠庙。
[8]崔嵬:高大的样子。
[9]窈窕(yǎotiǎo):幽深的样子。丹青:绘画。
[10]落落:指树独立挺拔的样子。
[11]冥冥:高空深远的样子。
[12]未辞翦伐谁能送:比喻栋梁之材虽想施展抱负,但无人推荐。
杜甫
大历二年十月十九日,夔府别驾元持宅[2],见临颍李十二娘舞剑器[3],壮其蔚跂[4]。问其所师,曰:“余公孙大娘弟子也。”开元三载[5],余尚童稚[6],记于郾城观公孙氏舞剑器浑脱[7],浏漓顿挫,独出冠时[8]。自高头宜春、梨园二伎坊内人[9],洎外供奉[10],晓是舞者,圣文神武皇帝初[11],公孙一人而已。玉貌锦衣,况余白首[12],今兹弟子,亦匪盛颜[13]。既辨其由来,知波澜莫二[14]。抚事慷慨[15],聊为《剑器行》[16]。往者吴人张旭[17],善草书书帖,数常于邺县见公孙大娘舞西河剑器[18],自此草书长进。豪荡感激,即公孙可知矣。
昔有佳人公孙氏,一舞剑器动四方。
观者如山色沮丧[19],天地为之久低昂[20]。
如羿射九日落[21],矫如群帝骖龙翔[22]。
来如雷霆收震怒[23],罢如江海凝清光[24]。
绛唇珠袖两寂寞[25],晚有弟子传芬芳。
临颍美人在白帝[26],妙舞此曲神扬扬。
与余问答既有以,感时抚事增惋伤。
先帝侍女八千人[27],公孙剑器初第一[28]。
五十年间似反掌,风尘洞昏王室[29]。
梨园子弟散如烟,女乐余姿映寒日[30]。
金粟堆前木已拱[31],瞿塘石城草萧瑟。
玳弦急管曲复终,乐极哀来月东出。
老夫不知其所往,足茧荒山转愁疾。
【注释】
[1]此诗是杜甫在夔州观剑器舞时所作。公孙大娘:著名的舞蹈艺人,能为《邻里曲》《西河剑器浑脱》等舞。
[2]夔(kuí)府:指夔州,在今重庆奉节。别驾:官名,刺史佐官。元持:人名,其人不详。
[3]临颍(yǐnɡ):在今河南临颍县。
[4]蔚跂(qǐ):形容其舞姿矫健凌厉。
[5]开元三载:“三”一作“五”。
[6]童稚:年幼。
[7]浑脱(tuó):此指一种 “武舞”。
[8]冠时:出类拔萃一时。
[9]高头:前头,指在皇帝跟前。宜春、梨园:指皇家的歌舞班子。伎坊:又称教坊,指教授音乐歌舞的地方。
[10]洎(jì):及。外供奉:设于宫外的外教坊。
[11]圣文神武皇帝:唐玄宗的尊号。
[12]“玉貌”二句:想起当年公孙大娘容貌漂亮、服饰华美,但今已不是年轻女子,何况我也白头了呢?
[13]盛颜:容貌正好。
[14]波澜莫二:指一脉相承。
[15]抚事:追忆往昔。
[16]聊:姑且。
[17]张旭:唐代书法家,最善草书,后人称之为“草圣”。
[18]数(shuò):多次。
[19]色沮丧:深色悲伤。
[20]低昂:起伏动荡。
[21](huò):明亮闪烁。
[22]群帝:天上众多神仙。骖(cān)龙翔:驾龙飞翔。
[23]雷霆:指鼓声大如雷。
[24]罢:指下场。清光:指剑闪寒光。
[25]绛唇:红唇。此指公孙大娘。珠袖:此指舞蹈。
[26]临颍美人:指李十二娘。白帝:白帝城。
[27]先帝:指唐玄宗。
[28]初:本。
[29]风尘(hòng)洞:指安史之乱。洞,形容弥漫无边。
[30]女乐余姿:指李十二娘的舞姿有开元歌舞的神韵。
[31]金粟堆:金粟山,在今陕西蒲城东北。
元结
漫叟以公田米酿酒[2],因休暇则载酒于湖上,时取一醉。欢醉中,据湖岸引臂向鱼取酒[3],使舫载之[4],遍饮坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上[5],诸子环洞庭而坐,酒舫泛泛然触波涛而往来者,乃作歌以长之[6]。
石鱼湖,似洞庭,
夏水欲满君山青。
山为樽,水为沼,
酒徒历历坐洲岛。
长风连日作大浪,不能废人运酒舫。
我持长瓢坐巴丘,酌饮四座以散愁。
【注释】
[1]此诗明写饮酒作乐,实则有借酒消愁之感。
[2]漫叟:元结之自号。
[3]引臂:伸臂。向鱼取酒:石鱼上有凹处,可以放酒。
[4]舫:小船。
[5]疑:就好像。巴丘:指洞庭湖岸边的巴陵山。君山:指洞庭山。
[6]长(zhǎng):助兴。