高适精选古诗赏析
高适(约700—765),字达夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景县)人。高适是唐代著名的边塞诗人,与岑参并称“高岑”。其诗笔力雄健,气势奔放,以七言歌行最富特色。有《高常侍集》等传世,《全唐诗》编其诗四卷。
高适
开元十六年,客有从元戎出塞而还者[2],作《燕歌行》以示适。感征戍之事,因而和焉[3]。
汉家烟尘在东北[4],汉将辞家破残贼。
男儿本自重横行[5],天子非常赐颜色[6]。
金伐鼓下榆关[7],旌旗逶迤碣石间[8]。
校尉羽书飞瀚海[9],单于猎火照狼山[10]。
山川萧条极边土[11],胡骑凭陵杂风雨[12]。
战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。
大漠穷秋塞草衰,孤城落日斗兵稀。
身当恩遇常轻敌[13],力尽关山未解围。
铁衣远戍辛勤久[14],玉箸应啼别离后[15]。
少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。
边风飘飘那可度[16],绝域苍茫更何有。
杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗[17]。
相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋[18]?
君不见沙场争战苦,至今犹忆李将军。
【注释】
[1]此诗描写塞北征战之苦,歌颂将士英勇抗敌的爱国情怀。
[2]元戎:主帅。
[3]和:以诗作答。
[4]汉家:此指唐朝。烟尘:此指烽火,泛指边警。
[5]横行:驰骋沙场。
[6]非常:格外。赐颜色:赏识。
[7](chuānɡ):敲打。
[8]逶迤:连绵不绝的样子。碣石:山名 。在今河北昌黎。
[9]校尉:武将官名。此处泛指将领。瀚海:沙漠。
[10]单于:古代匈奴首领。
[11]极边土:一直到边境的尽头。
[12]凭陵:冲击。
[13]恩遇:朝廷的恩典。
[14]铁衣:铠甲。此指远征战士。
[15]玉箸:此借指闺中少妇。
[16]边风飘飘那可度:无法借助风向家乡传递信息。
[17]刁斗:军中铜制饮具,夜间用以巡夜打更。
[18]顾勋:因军功而获得功名利禄。
李颀
白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河[2]。
行人刁斗风沙暗[3],公主琵琶幽怨多。
野云万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。
胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落[4]。
闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车[5]。
年年战骨埋荒外,空见蒲萄入汉家!
【注释】
[1]此乃拟古之作,描写塞外征战的艰苦生活,表达反战思想。
[2]饮马(yìn):使马喝水。
[3]刁斗:一种铜制饮具,夜间用其打更。
[4]胡儿:在胡地的将士。
[5]“闻道”二句:听说玉门关被阻断着,不能回家,只能追随将军去拼命。遮,阻挡。轻车,此处指将领。
王维
洛阳女儿对门居,才可颜容十五余[2]。
良人玉勒乘骢马[3],侍女金盘脍鲤鱼。
画阁珠楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。
罗帏送上七香车,宝扇迎归九华帐。
狂夫富贵在青春,意气骄奢剧季伦。
自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人[4]。
春窗曙灭九微火,九微片片飞花璅[5]。
戏罢曾无理曲时[6],妆成只是熏香坐[7]。
城中相识尽繁华,日夜经过赵李家。
谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣纱。
【注释】
[1]此诗极写洛阳女儿的富丽豪贵,并以比兴手法写出才士因出身贫寒而不遇。
[2]才可:刚好。
[3]良人:古时妻子对丈夫的尊称。
[4]珊瑚:此处比喻极其贵重。
[5]九微:此喻灯具之高雅精美。花璅(suǒ):雕花窗格。
[6]理:温习。
[7]熏香:用香料熏衣服。
王维
少年十五二十时,步行夺得胡马骑[2]。
射杀山中白额虎,肯数邺下黄须儿[3]。
一身转战三千里,一剑曾当百万师。
汉兵奋迅如霹雳,虏骑奔腾畏蒺藜[4]。
卫青不败由天幸[5],李广无功缘数奇[6]。
自从弃置便衰朽,世事蹉跎成白首。
昔时飞箭无全目[7],今日垂杨生左肘[8]。
路傍时卖故侯瓜[9],门前学种先生柳[10]。
苍茫古木连穷巷,寥落寒山对虚牖[11]。
誓令疏勒出飞泉[12],不似颍川空使酒[13]。
贺兰山下阵如云[14],羽檄交驰日夕闻。
节使三河募年少[15],诏书五道出将军。
试拂铁衣如雪色,聊持宝剑动星文[16]。
愿得燕弓射大将,耻令越甲鸣吾君[17]。
莫嫌旧日云中守,犹堪一战立功勋。
【注释】
[1]此诗描写了久经沙场的老将看到烽火重燃后壮心不已,一心为国立功。
[2]胡马:匈奴人的马。
[3]肯数:“岂让”之意。邺下黄须儿:即曹彰,曹操第二子。因胡须黄,故曹操称之为“黄须儿”。
[4]蒺藜:本为带刺的植物,此指铁蒺藜,对阵时用作障碍物。
[5]卫青:汉之名将。天幸:上天的庇护。
[6]数奇(jī):命运不佳之意。
[7]无全目:比喻射术精湛。
[8]今日垂杨生左肘:指老将年事已高,肘下肌肉松弛下垂,如肉瘤一般。
[9]路傍时卖故侯瓜:比喻老将家中贫寒。
[10]先生柳:陶渊明弃官隐居,因门前有五棵柳树,自号“五柳先生”。
[11]虚牖(yǒu):敞开的窗。
[12]疏勒:汉疏勒城,在今新疆喀什噶尔。
[13]使酒:纵酒使气。
[14]贺兰山:在今宁夏西北部,唐时为前线。
[15]节使:使臣。三河:汉时以河东、河内、河南为“三河”,辖境在今山西西南部和河南北部一带。
[16]聊:且。动星文:指剑上所刻的七星纹闪光流动。
[17]耻令越甲鸣吾君:指老将抱着必死的决心。越甲,越国军队。鸣吾君,惊扰我的国君。
王维
渔舟逐水爱山春,两岸桃花夹古津[2]。
坐看红树不知远[3],行尽青溪忽值人。
山口潜行始隈隩[4],山开旷望旋平陆[5]。
遥看一处攒云树[6],近入千家散花竹[7]。
樵客初传汉姓名[8],居人未改秦衣服。
居人共住武陵源[9],还从物外起田园[10]。
月明松下房栊静[11],日出云中鸡犬喧。
惊闻俗客争来集[12],竞引还家问都邑[13]。
平明闾巷扫花开,薄暮渔樵乘水入。
初因避地去人间,更问神仙遂不还。
峡里谁知有人事,世中遥望空云山。
不疑灵境难闻见,尘心未尽思乡县。
出洞无论隔山水,辞家终拟长游衍。
自谓经过旧不迷,安知峰壑今来变。
当时只记入山深,青溪几度到云林。
春来遍是桃花水,不辨仙源何处寻。
【注释】
[1]此为新乐府,咏陶渊明之《桃花源记》。原题下注“时年十九”。
[2]津:溪流。
[3]红树:指桃花林。
[4]隈隩(wēi'ào):山崖弯曲处。
[5]旷望:遥望。旋:突然。
[6]攒(cuán):聚集。
[7]散花竹:到处是花与竹。
[8]樵客:原指打柴人,此指桃源中人。
[9]武陵源:此指桃花源。
[10]物外:世外。
[11]房栊(lónɡ):窗户。
[12]俗客:指武陵渔人。
[13]都邑:指桃源人原来的家乡。
噫吁嚱[2],危乎高哉!
蜀道之难,难于上青天!
蚕丛及鱼凫,开国何茫然[3]。
尔来四万八千岁[4],不与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道[5],可以横绝峨嵋巅[6]。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈方钩连[7]。
上有六龙回日之高标[8],下有冲波逆折之回川[9]。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀缘[10]。
青泥何盘盘[11],百步九折萦岩峦[12]。
扪参历井仰胁息[13],以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还,畏途巉岩不可攀[14]。
但见悲鸟号古木[15],雄飞从雌绕林间。
又闻子规啼夜月[16],愁空山。
蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜[17]。
连峰去天不盈尺[18],枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗[19],崖转石万壑雷[20]。
其险也若此,嗟尔远道之人胡为乎来哉[21]!
剑阁峥嵘而崔嵬[22],一夫当关,万夫莫开。
所守或匪亲,化为狼与豺[23]。
朝避猛虎,夕避长蛇,
磨牙吮血,杀人如麻[24]。
锦城虽云乐,不如早还家。
蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟。
【注释】
[1]原为乐府《相和歌·瑟调曲》的旧题,展现了蜀道之艰险、崎岖。
[2]噫吁嚱(xī):惊叹声。
[3]“蚕丛”二句:蜀国开国史事,时间遥远不知情。
[4]尔来:自那时以来。四万八千岁:比喻时间长久。
[5]鸟道:形容极其狭窄的山路。
[6]横绝:横渡。
[7]天梯:陡峭的山路。石栈:石道。
[8]高标:指高山。
[9]回川:迂曲的河流。
[10]猿猱(náo):善攀爬的猿猴。
[11]盘盘:形容曲折回旋。
[12]萦:绕。
[13]扪参(shēn)历井:形容山路极高,可以摸到天上的星宿。
[14]巉(chán)岩:险峻山岩。
[15]号:悲鸣。
[16]子规:此指杜鹃鸟。
[17]凋朱颜:容颜老去。
[18]去:离。盈:满。
[19]飞湍(tuān):飞奔而下的急流。喧豗(huī):喧闹声。
[20](pīng):水击岩石。壑:山谷。
[21]嗟(jiē):感叹词。尔:你。
[22]峥嵘而崔嵬:形容山峦险峻。
[23]“所守”二句:如果守关之人不是善良可靠之人,那就同遇着豺狼一样。或,如果。匪亲,不是可靠的人。
[24]“杀人”以上四句:行于蜀道,既要躲避猛兽毒蛇,还要防备杀人强盗。
李白
其 一
长相思,在长安。
络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒[2]。
孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。
美人如花隔云端[3],上有青冥之长天[4],
下有渌水之波澜[5]。
天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难。
长相思,摧心肝[6]。
【注释】
[1]此处选了李白所作的三首《长相思》中的两首。均咏闺中少妇对远战沙场的丈夫的相思之苦。
[2]簟(diàn):竹席。
[3]美人:指所想念之人。
[4]青冥:青天。
[5]渌水:清水。
[6]摧:伤。
其 二
日色欲尽花含烟[1],月明如素愁不眠[2]。
赵瑟初停凤凰柱[3],蜀琴欲奏鸳鸯弦[4]。
此曲有意无人传,愿随春风寄燕然[5],
忆君迢迢隔青天。
昔时横波目[6],今作流泪泉。
不信妾肠断,归来看取明镜前。
【注释】
[1]花含烟:花丛中水雾缭绕。
[2]素:白绢。
[3]赵瑟:相传古时赵国人善于弹瑟,故此称赵瑟。
[4]蜀琴:指好琴。
[5]燕然:燕然山。此指丈夫征戍之地。
[6]横波目:秋波流动的眼睛。
李白
金樽清酒斗十千[2],玉盘珍羞直万钱[3]。
停杯投箸不能食[4],拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满天。
闲来垂钓坐溪上,忽复乘舟梦日边[5]。
行路难,行路难,
多歧路,今安在?
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
【注释】
[1]此诗写诗人辞官还家放浪江湖的激愤情绪。行路难:乐府《杂曲歌辞》之旧题,以言世路艰难以及离别伤悲为内容。
[2]金樽:指精美的酒器。斗十千:一斗酒值十千钱,极言酒好价高。
[3]珍羞:珍贵的菜肴。直:通“值”。
[4]箸(zhù):筷子。
[5]“闲来”二句:用两个典故,比喻人生遇合无常。
李白
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯[2]。
岑夫子,丹丘生[3],
将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
钟鼓馔玉何足贵[4],但愿长醉不愿醒。
古来圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑[5]。
主人何为言少钱[6],径须沽取对君酌[7]。
五花马,千金裘[8],
呼儿将出换美酒[9],与尔同销万古愁。
【注释】
[1]此诗借酒抒怀,诗人以睥睨权贵、弃绝世俗的气概在醉乡中对现实的泄愤和不满。
[2]会须:正当。
[3]岑夫子:即岑勋。丹丘生:即元丹丘。二人均为李白之友。
[4]钟鼓馔(zhuàn)玉:泛指富贵人家豪华的生活。钟鼓,富贵人家宴会时用的乐器。馔玉,吃精美的饮食。馔,吃喝。
[5]恣:任意。欢谑(xuè):欢笑。
[6]何为:为什么。
[7]沽取:买来。
[8]五花马:指名贵的马。千金裘:名贵的皮衣。
[9]将出:取出。
车辚辚[2],马萧萧[3],
行人弓箭各在腰[4]。
爷娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥。
牵衣顿足拦道哭,哭声直上干云霄[5]。
道傍过者问行人[6],行人但云点行频[7]。
或从十五北防河[8],便至四十西营田[9]。
去时里正与裹头[10],归来头白还戍边。
边庭流血成海水,武皇开边意未已[11]。
君不闻汉家山东二百州,千村万落生荆杞。
纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西[12]。
况复秦兵耐苦战[13],被驱不异犬与鸡[14]。
长者虽有问[15],役夫敢申恨[16]?
且如今年冬,未休关西卒[17]。
县官急索租,租税从何出?
信知生男恶,反是生女好。
生女犹得嫁比邻,生男埋没随百草。
君不见青海头,古来白骨无人收,
新鬼烦冤旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾!
【注释】
[1]此诗描写了连年征战,民不聊生,杜甫作诗讥刺之。行:一种乐府歌曲的体裁。
[2]辚辚:车行走的声音。
[3]萧萧:马鸣声。
[4]行人:出征之人。
[5]干:冲。
[6]过者:杜甫自称。
[7]点行(hánɡ):点名。频:次数多。
[8]十五:十五岁。
[9]四十:四十岁。营田:屯田。
[10]里正:唐时每百户为一里,设里正一人,管理农桑、赋役、户籍等事。
[11]武皇:指汉武帝。此隐喻唐玄宗。
[12]无东西:指庄稼长得杂乱,难辨东西。
[13]秦兵:关中之兵,最善勇战。
[14]被驱:被役使。
[15]长者:行人对杜甫的尊称。
[16]敢:岂敢。
[17]“且如”二句:指关西游弈使王难得征兵攻吐蕃事。休,罢。关西卒,函谷关以西的士卒,即秦兵。
杜甫
三月三日天气新,长安水边多丽人。
态浓意远淑且真[2],肌理细腻骨肉匀[3]。
绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟[4]。
头上何所有,翠微叶垂鬓唇[5]。
背后何所见,珠压腰衱稳称身[6]。
就中云幕椒房亲[7],赐名大国虢与秦[8]。
紫驼之峰出翠釜[9],水精之盘行素鳞[10]。
犀箸厌饫久未下[11],鸾刀缕切空纷纶[12]。
黄门飞鞚不动尘,御厨络绎送八珍[13]。
箫鼓哀吟感鬼神,宾从杂遝实要津[14]。
后来鞍马何逡巡[15],当轩下马入锦茵[16]。
杨花雪落覆白,青鸟飞去衔红巾[17]。
炙手可热势绝伦[18],慎莫近前丞相嗔[19]。
【注释】
[1]此诗揭露了杨国忠兄妹荒淫腐朽、作威作福的丑态。
[2]态浓:姿态浓艳。意远:神情高雅。淑且真:娴静和端庄。
[3]肌理细腻:皮肤细嫩光滑。
[4]蹙(cù)金孔雀:用金线绣成的孔雀。
[5]翠微:青翠色。(è)叶:彩花叶。鬓唇:鬓边。
[6]腰衱(jié):裙带。衱,衣服后襟。
[7]就中:其中。椒房亲:本指皇后亲戚,此指杨家亲戚。
[8]赐名:指赐封号。
[9]翠釜:精致华美的锅。
[10]水精:水晶。素鳞:白色的鱼。
[11]箸:筷子。厌饫(yù):饱而腻。
[12]鸾刀:切肉用的刀。缕切:细切。 “鸾刀”以上四句写杨氏外戚家饮食之精。
[13]“黄门”二句:写杨氏外戚深受皇帝宠爱。
[14]杂遝(tà):纷乱。实要津:占满了各个重要的职位。
[15]后来鞍马:最后来到的那匹马。此指杨国忠。
[16]锦茵:锦绣地毯。
[17]青鸟:一种神鸟。后用指男女之间传递信息的信使。
[18]炙手可热:形容气焰灼人。
[19]嗔:恼怒。
杜甫
少陵野老吞声哭[2],春日潜行曲江曲[3]。
江头宫殿锁千门[4],细柳新蒲为谁绿。
忆昔霓旌下南苑[5],苑中万物生颜色[6]。
昭阳殿里第一人[7],同辇随君侍君侧[8]。
辇前才人带弓箭[9],白马嚼啮黄金勒[10]。
翻身向天仰射云,一箭正坠双飞翼。
明眸皓齿今何在,血污游魂归不得[11]。
清渭东流剑阁深[12],去住彼此无消息[13]。
人生有情泪沾臆,江水江花岂终极[14]。
黄昏胡骑尘满城[15],欲往城南望城北。
【注释】
[1]此诗是诗人感叹曲江的昔盛今衰,表达了其爱国主义情怀。江:指曲江。
[2]少陵野老:杜甫自指。
[3]潜行:偷偷地走。曲:河水弯曲之处。
[4]江头宫殿:指建在曲江岸边的宫殿。
[5]霓(ní)旌:此处代指皇帝。
[6]生颜色:发出光彩。
[7]第一人:指最受宠爱的人。此喻杨贵妃。唐代诗人常以飞燕喻杨贵妃。
[8]辇(niǎn):皇帝的车子。
[9]才人:宫中女官。
[10]啮(niè):咬,衔。
[11]“明眸”二句:指杨贵妃已魂归马嵬坡了。
[12]清渭:清澈的渭水。
[13]去住:死去的和活着的。
[14]岂终极:哪有终极之日。
[15]胡骑(jì):指叛军的坐骑。
杜甫
长安城头头白乌[2],夜飞延秋门上呼[3]。
又向人家啄大屋,屋底达官走避胡[4]。
金鞭断折九马死,骨肉不得同驰驱[5]。
腰下宝玦青珊瑚[6],可怜王孙泣路隅[7]!
问之不肯道姓名,但道困苦乞为奴。
已经百日窜荆棘[8],身上无有完肌肤。
高帝子孙尽隆准,龙种自与常人殊[9]。
豺狼在邑龙在野[10],王孙善保千金躯。
不敢长语临交衢[11],且为王孙立斯须[12]。
昨夜东风吹血腥,东来橐驼满旧都[13]。
朔方健儿好身手[14],昔何勇锐今何愚[15]?
窃闻天子已传位[16],圣德北服南单于[17]。
花门剺面请雪耻[18],慎勿出口他人狙[19]!
哀哉王孙慎勿疏,五陵佳气无时无[20]!
【注释】
[1]此诗截取某王孙流离民间的片断以反映安史之乱所造成的巨大灾难。王孙:皇帝后代。此指李氏宗族。
[2]头白乌:白头乌鸦,有不祥之兆。
[3]延秋门:玄宗从此门出宫奔蜀。
[4]胡:此指安禄山的军队。
[5]“金鞭”二句:谓玄宗仓皇逃命,而舍弃李氏骨肉于京中。金鞭,皇帝所用马鞭。九马,指御马。
[6]宝玦(jué):玉佩。
[7]路隅:路边角落。
[8]窜荆棘:在野外流浪。
[9]“高帝”二句:指李氏王孙都有其容颜特征。隆准,高鼻。龙种,指王孙。
[10]豺狼在邑:指安禄山在洛阳称帝。
[11]交衢(qú):交通要道。
[12]斯须:一会儿。
[13]橐(luò)驼:骆驼。旧都:指长安。
[14]朔方健儿:指哥舒翰所率河陇、朔方军队。
[15]昔何勇锐今何愚:谓哥舒翰军二十万守潼关,却被安禄山打败。
[16]窃闻天子已传位:指唐玄宗禅位,肃宗于灵武即皇帝位事。
[17]单于:北方匈奴的首领称单于。
[18]剺(lí)面:即“梨面”,匈奴古俗以刀割面流血,以示忠诚。
[19]狙(jū):猕猴。
[20]五陵:长安有汉五陵,称“长陵”“安陵”“阳陵”“茂陵”“平陵”。唐玄宗以前也有唐五陵,称“献陵”“昭陵”“乾陵”“定陵”“桥陵”。