梁溪漫志《盗智》原文|注释|赏析|译文

梁溪漫志《盗智》原文|注释|赏析|译文

俚语谓:“盗虽小人,智过君子。”此语固可鄙矣,然盗之奸诈,实有出人意表者,可诛也。

高邮民尉九,疾足善走,日驰数百里,气势猛壮,非得栈不能止,[1]为盗寖淫旁郡,淮人皆苦之。其居高邮阛阓间,[2]日则张食肆,夜则为盗。一日晨起,方坐肆间,有道人来食汤饼。[3]食已,邀尉至闲处,呼为“师父”,且拜之。尉讶之曰:“何为者?”道人曰:“某亦有薄技,然出师下远甚。闻楚州城外,有一富家,今愿偕师行,庶凭藉有所获。”尉许诺,使之先往,道人即驰去。逮夜,尉张灯闭肆,怒其仆执事不谨,殴之。仆纷拏不服,[4]乃呼逻者。[5]厢官俱系之,须翌日送郡。[6]尉密谓逻曰:“吾与若厚,且家于此,必不窜。若姑纵吾归,当复至也。”逻许之。尉得释,即逾城驰二百里,至楚城外,冬冬方二鼓矣。道人果先在,相见喜甚。尉自屋窗入,约道人伺于外。既入其室,视所藏金珠锦绮,烂然溢目,即以百缣掷出。道人分两囊负之。斯须,尉复由屋窗出。道人思天下惟尉为愈己,不如杀之;即拔刃断其首,随堕地,视之则纸所为也。尉由他户复驰归高邮,就逮。天方辨色,道人负重行迟,为追者所及,执送楚州狱,自列与尉同为盗状。州为檄高邮。高邮报云:“是夕尉自与仆有讼,方系有司,无从可为盗也。”道人终始堕其计,卒自伏辜。[7]尉狡险万端,有术以自将,屡为穿窬,[8]官卒不能捕。

又有士夫调官都下,所居逆旅,前张茗坊,与染肆相直。[9]士无事,日凭茶几阅过者。一日,见数人往来其前数四,若睥睨染肆者,殊讶之。一夫忽前耳语曰:“某辈经纪人也,欲得此家所暴缣帛,告官人勿言。”士曰:“此何预吾事,而肯饶舌耶!”其人拱谢而退。士念彼所染物,皆高揭于通衢之前,白昼万目共睹,彼若有术可窃,则真黠盗也。因谛观之,但见其人时时经过,或左或右,渐久渐疏。薄暮,则皆不见。士笑曰:“彼妄人,果绐我!”即入房将索饭,则其室虚矣。

【注释】 [1]得栈:得到财物。栈,栈豆,马房豆料,常用以比喻现成的利益,此处指财物。 [2]阛阓(huan bui):街市。[3]饼:汤煮的面食。 [4]纷拏:争执。 [5]逻者:巡夜的士兵。[6]翌日:次日。 [7]伏辜:伏罪。 [8]穿窬(yu):穿壁逾墙,指偷盗。 [9]相直:对门。

【译文】 俚语说:“盗贼虽是卑鄙的小人,但他们的智慧却胜过清雅的君子。”这话当然是可鄙弃的,但盗贼的奸诈,确实有出人意外的地方,这些盗贼真该讨伐。

高邮平民尉九,腿脚迅捷,善于奔跑,一天行走数百里。他气势刚猛豪壮,得不到财物决不罢休。他偷盗渐渐扩大到邻近郡县,淮河流域的人都深受其害。他住在高邮街市上,白天开饭店,夜晚做盗贼。一天早上起来,正坐在店堂间,有个道人来吃汤饼。吃完之后,他邀尉到隐蔽处,称呼他“师父”,并向他作揖行拜。尉感到惊讶,问他:“为什么?”道人说:“我也有小技,但比师父差远了。听说楚州城外有一家富人家,今愿意和师父一起去,希望仰仗师父有所收获。”尉一口答应,让他先去。道人立即奔驰而去。到了夜晚,尉点起灯火,关上店门,因仆人办事不谨慎,他愤怒地殴打仆人仆人争执不服,于是喊来巡夜的士兵。城厢长官把他们全绑起来,待第二天送到郡县上。尉偷偷地对巡夜的士兵说:“我待你很不错,而且住在这儿,肯定不会逃。你暂且放我回家,我当然会再来的。”巡夜的士兵准许他回家。尉获释后,立即跳出城墙,急驰二百里,到达楚城外。这时响起冬冬两声,刚刚二鼓时分。道人果然先在那儿,两人相见很高兴。尉从屋窗进去,约道人在屋外等候。进入房门,尉看到里面藏的金银财宝、锦绣绸缎,灿烂夺目,他就把一百匹绸缎从窗口掷出。道人分两袋装好。不一会儿,尉又从屋窗出来。道人想:天底下只有尉超过自己,不如杀了他。于是,他拔刀砍断尉的头,头随即落地,一看,却是纸做的。尉却从另一户人家出来,又奔驰返回高邮,上门让人逮捕。这时刚能辨出天色,道人背负重荷,行走缓慢,被追赶者抓获,捆绑、押送到楚州监狱。他自行供认出与尉一同为盗的情状。州府发文转报高邮,高邮报告说:“这天夜晚尉自己与仆人打官司,正被关押在主管部门,无从可偷盗。”道人始终堕入他的算计之中,最终自己伏罪。尉万般狡黠阴险,有本领自我保护,所以屡次偷盗,官府总是不能逮捕他。

又有一个读书人,到京城候选补官。他寄宿的旅舍前开了家茶馆,和染坊对门。读书人无所事事,整日倚靠茶几旁观看来往行人。一天,他见几个人多次在面前走来走去,好像在观察动静,打染坊的主意,觉得很惊奇。一个男子忽然上前跟他耳语道:“我辈是经纪人,要得到这家所晒的绸帛。这事告诉您,您可不要讲出去。”读书人说:“这关我什么事,我怎么肯多嘴多舌呢!”那人拱手道谢就告辞了。读书人暗自想道:那家所染的东西都高挂在通衢大街前,白天众目睽睽,如果有办法偷,那可就真是狡黠的盗贼了。所以他仔细观察着。只见那些人时时经过,或左或右,时间渐久,人渐稀疏,快到傍晚时就看不到人了。读书人笑着说:“这些无知妄为的人,果然骗我!”随即进入房中,正准备取饭吃,发现房屋里却已空空如也。

【总案】 “盗虽小人,智过君子。”措语尖刻,却道出了一种局部真理。它是一帖清醒剂警醒人们重视和研究盗贼的奸诈,以足够的智慧战而胜之。

从小说披露的两则偷盗故事中,不难发现盗贼至少有三方面的奸诈:一是善于制造遮人耳目的假象。大盗尉九在作案前,寻故殴打仆人,引起纠纷,让城厢官将自己拘留,继而买通巡逻释放自己;作案后,又自行返回被拘处。这就使他在一系列假象的掩护下,顺利地排除夜间作案的嫌疑。二是善于提防和避免谋财害命者的暗算。尉九应道人之约同去偷盗,得手后,没有马上想到分赃,而是想到道人有可能为独吞财物下毒手,就摔下纸做的替身,自己由别处返回被拘处。这样,他既逃脱了同伙的暗杀,又避开了作案之嫌。三是善于利用自私自利的心理。“事不关己,高高挂起”,“各人自扫门前雪,莫管他人瓦上霜”,传统的私有观念和自私心理,往往被盗贼所利用,成为他们作案的保护伞。那书生就在幸灾乐祸的心理驱使下,被盗贼转移视线,结果热闹未看成,自己却大受其骗,落得“其室空矣”的下场。

懂得盗贼的奸诈,提高警惕,善于从蛛丝马迹中探见偷盗的行踪,进行有效的追缉,同时,加强共同防盗意识,不为盗贼的狡诈所骗。这,大约就是小说的作者所要告诫人们的。

吉明周