志异续编《好古玩》原文|注释|赏析|译文

志异续编《好古玩》原文|注释|赏析|译文

某性好古玩,尤爱字画。日日周流各古玩店,偶见一铺,悬山水画,轴中有老人挟伞过桥。某喜其笔意萧疏,过则谛视不已。一日天雨,见画中人所挟伞忽张起,异而识之。[1]至天霁过此,则画中人所挟伞仍掩。自后留心觇察。伞之张掩,与天之阴晴,丝毫不爽。因问价几何。铺主曰:“此是祖遗手泽,[2]并非待价而沽者。”某愿以百金买之。不允,益至二百金。铺主若甚不愿卖者,然迟回许久,而后许之。某大喜,当兑银讫。携画归藏密室,朝夕玩视,谓可为验阴晴。乃他日天雨,画中伞翕而不张。[3]后乃知铺主以两画随时更调也。又一家悬一画,茅屋数间,旁为牛圈,余系旷地。一牛俯首吃草,甚生动有致。及晚,旷地无牛,细视则牛卧圈内。观者神之,咸以为仙笔。一富翁厚价购得之,珍若拱璧。[4]后有人告曰:“此用某药染渍,故一昼现夜隐,一夜现昼隐。’此周公锡厚为余言,并述其为某药,今惜忘之。

【注释】 [1]识(zhi):记住。 [2]手泽:原意为手汗所沾润。后借指先人的遗物。《礼记·玉藻》:“父没而不能读父之书,手泽存焉尔。” [3]翕(xi):敛缩。 [4]拱璧:大璧。拱:两手相合。两手拱抱之璧,当为大璧。《左传·襄公二十八年》:“与我其拱璧。”

【译文】 有一个人生性喜爱古董,尤其珍爱字画。每天在各个古玩商店游逛,偶然间碰见一个铺子,悬挂着山水画,其中有一轴画的是一位老翁挟着伞过桥。他喜欢作画人的笔法疏密有致意境悠远,路过这里就仔细观看不愿离开。一天下雨,看到画中人所挟的伞撑了起来,他惊异不已,因而把这件事牢记在心。等到雨过天晴又路过这里,而那画中人挟着的伞却仍然掩蔽着。从这以后他非常留心暗地里观察,伞的撑起或者掩蔽,与天气的阴晴相合,从不出一点差错。因此他向店主询问此画的价钱。店主说:“这是我祖上留下的遗物,并不是等待卖高价的商品画。”那个人愿出百两黄金把画买下来,店主不答应,又涨到二百两。店主好像非常不愿出卖的样子,犹豫不决了很久,然后才答应了。买画的人非常高兴,当即付足了银两。他带着画归来把它珍藏在密室里,早晚观赏,说它可以验证天气的阴晴。某一天天果然下起了雨,画中的伞却仍然蔽着并未张开。此后他才知道店主原来是用两张画随时调换。还有一家悬挂着一幅画,上面有几间茅屋,旁边是牛圈,其余都是空旷的草地。一头牛正在低头吃草,非常生动形象。等到晚上,草地上的牛不见了,仔细一看牛却卧在牛圈里。看的人都把它当做神奇之物,认为那是仙人的墨迹。一个大财主花高价买得此画,珍爱倍至把它当成拱璧一般。后来有人告诉他说:“这是用某种药物浸泡过的,因而一当白天到来则夜晚的景物隐去,一当夜晚到来则白天的景物隐去。”这是周锡厚老先生告诉我的,并且讲了那种药物的名称,可惜我现在忘记了。

【总案】 故事写的虽然是买画卖画中一方巧于骗术,一方上当受骗的简单小事,但读来却饶有兴味。特别是第一则,卖画人的一举一动写得相当精彩。他正是抓住了买画人嗜好古画又好新求奇的心理,一步步引其上钩,最后以高价卖出。买画者的憨态和店主的精明全通过此表现出来了。

朱晓晨