《晏子春秋·橘逾淮为枳》原文注解与大意翻译

《晏子春秋》


晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人过王而行。王曰:‘何为者也?’对曰: ‘齐人也。’王曰: ‘何坐?’曰:‘坐盗。’”

晏子至,楚王赐晏子酒(11)。酒酣(12),吏二缚一人诣王(13)。王曰:“缚者曷(14)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视(15)晏子曰:“齐人固善盗乎(16)?”晏子避席(17)对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳(18),叶徒相似,其实味不同(19)。所以然者何?水土异也(20)。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶(21)?”王笑曰:“圣人非所与熙也(22),寡人反取病焉(23)。”




【注释】选自《晏子春秋》卷六。使楚,出使到楚国去。

〔之〕指晏子将使楚这件事。

〔左右〕近旁的人。这里指近臣。

〔习辞者〕很会说话的人。习,熟练。辞,辞令,言词。

〔方〕正要。

〔何以也〕用什么(办法)呢?以,用。

〔为其来也,臣请缚一人过王而行〕当他到来的时候,请让我绑着一个人从大王面前走过。为,于,在。

〔王曰,何为者也〕大王就问,干什么的呀?

〔何坐〕犯了什么罪?坐,犯罪。

〔坐盗〕犯了偷窃的罪。

(11)〔赐晏子酒〕赏给晏子酒。即置酒招待晏子。

(12)〔酒酣(hān)〕喝酒喝得正高兴。酣,酣畅,畅快。

(13)〔吏二缚一人诣(yì)王〕两个小官吏绑着一个人到楚王面前来。诣,特指到尊长那里去。

(14)〔曷(hé)〕通“何”,什么。

(15)〔视〕看着。

(16)〔齐人固善盗乎〕齐国人原本是惯于偷窃的吗?

(17)〔避席〕离开座位。表示郑重和严肃。席,座位。古代把席子铺在地上坐,所以座位叫“席”。

(18)〔枳(zhǐ)〕也叫“枸(gōu)橘”,果实酸苦。

(19)〔叶徒相似,其实味不同〕只是叶子相像,它的果实味道不同。徒,只。其,它的。实,果实。

(20)〔所以然者何?水土异也〕所以如此的缘故是什么呢?是水土不同啊。然,如此。

(21)〔得无楚之水土使民善盗耶〕莫非楚国的水土使人惯于偷窃吗?得无,莫非,岂不是。

(22)〔圣人非所与熙(xī)也〕圣人不是能同他开玩笑的。圣人,才德极高的人,这里指晏子。熙,通“嬉”,嬉戏,开玩笑。

(23)〔反取病焉〕反而自讨没趣了。病,污辱。

【译文】晏子将要出使到楚国去。楚王听到这个消息,就对手下的人说:“晏婴是齐国的一个善于说话的人。现在他要来了,我想羞辱他一下,用个什么法子呢?”手下的人说:“等他一到,我们就绑上一个人,从您跟前走过。大王就问,这是干什么的?我们就说,齐国人。大王再问,犯什么罪啦?我们就说,因为他偷了人家东西啦。”

晏子来了,楚王请他喝酒。正喝得高兴,两个小官吏绑着一个人走到楚王跟前。楚王就问:“绑着的人是干什么的?”回答说:“齐国人,犯了偷窃罪啦。”楚王瞟着晏子说:“齐国人原本爱偷盗吗?”晏子离开座位回答:“晏婴听人说过,橘树生长在淮河以南就是橘树,生长在淮河以北就变成了枳树了,只有叶子的形状很像,果实的味道可差远了。这是由于什么原因哪?水土不同啊! 人生长在齐国不偷东西,到了楚国就偷东西,岂不是楚国的水土使人爱偷吗?”楚王笑着说:“道德高尚的人是不该跟他开玩笑的,我是自讨没趣啊。”