《唐·杜荀鹤·山中寡妇》原文注解与大意翻译

唐·杜荀鹤

夫因兵死守蓬茅,麻苎衣衫鬓发焦。

桑柘废来犹纳税,田园荒尽尚征苗。

时挑野菜和根煮,旋斫生柴带叶烧。

任是深山更深处,也应无计避征徭。

【注释】夫:丈夫。蓬茅:茅草,此处指简陋的茅草屋。苎(zhù):苎麻,可以用来做衣服。焦:枯黄。桑柘(zhè):桑树和柘树,叶子可用来养蚕。废:荒废。苗:青苗税。和:连同。旋:随即。斫(zhuó):砍。任:任凭,即使。征徭:赋税和徭役。

【大意】丈夫因兵乱而亡,留下了妻子守着简陋的茅草屋;她身上穿着粗糙的麻衫,一天到晚在外奔走,两鬓头发焦黄。桑树和柘树早在兵乱中被废弃了,却依然要交纳丝税;田园荒芜,却还要征收青苗税。她时时挑挖野菜,和着根烧煮;又砍斫生柴,连同枝叶一起生火,勉强度日。无论她跑到哪里,即使是深山最幽深的地方,也无法逃避繁重的赋税徭役。