《唐·温庭筠·望江南》全文|原文注解与大意翻译

《唐·温庭筠·望江南》全文|原文注解与大意翻译

唐·温庭筠

 

梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白蘋洲。

 

【注释】罢:结束。帆(fān):船篷。代指船。晖(huī):太阳的光芒。脉脉(mòmò):含情凝视的样子。(pín):一种生在浅水中的植物。夏季开白花。洲:水中的小块陆地。

【大意】天边刚露出一丝鱼肚白,那美丽的少妇匆匆梳洗打扮完毕,便独自倚在高高的望江楼的栏杆上,焦急地眺望着远处的江面。宽阔的江上白帆似云,从楼前顺流而下,却偏偏没有丈夫的归舟!已是日落时分,夕阳的余晖仿佛也带着几分脉脉的温情,不忍离去;流水悠悠不断,恰似她满腔的思念。她望着那开满了白蘋花的江心小洲——他们夫妻洒泪分别的地方,柔肠寸断!