《宋·司马光·淝水之战》全文|原文注解与大意翻译

《宋·司马光·淝水之战》全文|原文注解与大意翻译

宋·司马光


秋七月,……秦王坚下诏大举入寇。民每十丁遣一兵;其良家子年二十已下,有材勇者,皆拜羽林郎。又曰:“其以司马昌明为尚书左仆射,谢安为吏部尚书(11),桓冲(12)为侍中(13);势还不远(14),可先为起第。”良家子至者三万余骑,拜秦州(15)主簿(16)赵盛之为少年都统(17)。是时,朝臣皆不欲坚行,独慕容垂、姚苌及良家子劝(18)之。阳平公融(19)言于坚曰:“鲜卑、羌虏(20),我之仇雠,常思风尘之变以逞其志(21),所陈策画(22),何可从也! 良家少年皆富饶子弟,不闲(23)军旅,苟为谄谀之言以会(24)陛下之意耳。今陛下信而用之,轻举大事,臣恐功既不成,仍(25)有后患,悔无及也!”坚不听。

八月,戊午(26),坚遣阳平公融督张蚝(27)、慕容垂等步骑二十五万为前锋;以兖州(28)刺史姚苌为龙骧将军,督益(29)、梁州(30)诸军事。坚谓苌曰:“昔朕以龙骧建业(31),未尝轻以授人,卿其勉(32)之!”左将军窦冲曰:“王者无戏言,此不祥之征也!”坚默然。

慕容楷、慕容绍言于慕容垂曰:“主上骄矜(33)(34)甚,叔父建中兴之业(35),在此行也!”垂曰:“然。非汝,谁与成之!”

甲子(36),坚发长安,戎卒六十馀万,骑二十七万,旗鼓相望,前后千里。九月,坚至项城(37),凉州(38)之兵始达咸阳,蜀、汉(39)之兵方顺流而下,幽(40)、冀(41)之兵至于彭城(42),东西万里,水陆齐进,运漕(43)万艘。阳平公融等兵三十万,先至颍口(44)

(45)以尚书仆射谢石(46)为征虏将军、征讨大都督,以徐、兖二州(47)刺史谢玄(48)为前锋都督,与辅国将军谢琰(49)、西中郎将桓伊等众共八万拒之;使龙骧将军胡彬以水军五千援寿阳(50)。琰,安之子也。

是时,秦兵既盛,都下(51)震恐。谢玄入,问计于谢安,安夷然(52),答曰:“已别有旨(53)。”既而寂然。玄不敢复言,乃令张玄(54)重请。安遂命驾出游山墅,亲朋毕集,与玄围棋赌墅。安棋常劣于玄,是日,玄惧,便为敌手(55),而又不胜。安遂游陟(56),至夜乃还。桓冲深以根本(57)为忧,遣精锐三千入卫京师;谢安固却之(58),曰:“朝廷处分(59)已定,兵甲无阙(60),西藩(61)宜留以为防。”冲对佐吏叹曰:“谢安石有庙堂之量(62),不闲将略。今大敌垂(63)至,方游谈不暇,遣诸不经事少年拒之,众又寡弱,天下事已可知,吾其左衽(64)矣!”

冬,十月,秦阳平公融等攻寿阳。癸酉(65),克之,执(66)平虏将军徐元喜等。融以其参军河南郭褒为淮南(67)太守。慕容垂拔郧城(68)。胡彬闻寿阳陷,退保硖石(69),融进攻之。秦卫将军梁成等帅众五万屯于洛涧(70),栅淮以遏东兵(71)。谢石、谢玄等去洛涧二十五里而军,惮成不敢进。胡彬粮尽,潜遣使告石等曰:“今贼盛粮尽,恐不复见大军!”秦人获之,送于阳平公融。融驰使白坚曰:“贼少易擒,但恐逃去,宜速赴之!”坚乃留大军于项城,引轻骑八千,兼道就融于寿阳。遣尚书朱序(72)来说谢石等,以为强弱异势,不如速降。序私谓石等曰:“若秦百万之众尽至,诚难与为敌。今乘诸军未集,宜速击之;若败其前锋,则彼已夺气(73),可遂破也。”

石闻坚在寿阳,甚惧,欲不战以老秦师(74)。谢琰劝石从序言。十一月,谢玄遣广陵相刘牢之帅精兵五千人趣(75)洛涧,未至十里(76),梁成阻涧为陈(77)以待之。牢之直前渡水,击成,大破之,斩成及弋阳太守王咏;又分兵断其归津,秦步骑崩溃,争赴淮水,士卒死者万五千人。执秦扬州刺史王显等,尽收其器械军实(78)。于是谢石等诸军,水陆继进。秦王坚与阳平公融登寿阳城望之。见晋兵部阵严整,又望见八公山(79)上草木,皆以为晋兵,顾谓融曰:“此亦勍(80)敌,何谓弱也!”怃然(81)始有惧色。

秦兵逼肥水而陈,晋兵不得渡。谢玄遣使谓阳平公融曰:“君悬军深入(82),而置陈逼水,此乃持久之计,非欲速战者也。若移陈少却,使晋兵得渡,以决胜负,不亦善乎!”秦诸将皆曰:“我众彼寡,不如遏之,使不得上,可以万全。”坚曰:“但引兵少却,使之半渡,我以铁骑蹙(83)而杀之,蔑(84)不胜矣!”融亦以为然,遂麾(85)兵使却。秦兵遂退,不可复止。谢玄、谢琰、桓伊等引兵渡水击之。融驰骑略(86)陈,欲以帅退者,马倒,为晋兵所杀,秦兵遂溃。玄等乘胜追击,至于青冈(87)。秦兵大败,自相蹈藉(88)而死者,蔽野塞川。其走者闻风声鹤唳,皆以为晋兵且至,昼夜不敢息,草行露宿,重(89)以饥冻,死者什七八(90)。初,秦兵少却,朱序在陈后呼曰:“秦兵败矣!”众遂大奔。序因与张天锡(91)、徐元喜皆来奔。获秦王坚所乘云母车(92)。复取寿阳,执其淮南太守郭褒。

坚中流矢,单骑走至淮北,饥甚,民有进壶飧(93)、豚髀者,坚食之,赐帛十匹,绵十斤。辞曰:“陛下厌苦安乐,自取危困。臣为陛下子,陛下为臣父,安有子饲其父而求报乎!”弗顾而去。坚谓张夫人(94)曰:“吾今复何面目治天下乎?”潸然流涕。

谢安得驿书,知秦兵已败,时方与客围棋,摄书(95)置床上,了无(96)喜色,围棋如故。客问之,徐答曰:“小儿辈遂已破贼。”既罢,还内,过户限(97),不觉屐齿之折。




【注释】秋七月:指东晋孝武帝太元八年(383)秋七月。

秦王坚:前秦皇帝苻坚,字永固,一字文玉,少博学多才,有大志。淝水战后,国为慕容垂、姚苌所分裂。坚为苌所执,缢死。

入寇:入侵。这是作者站在东晋的立场上说的。

丁:成年男子。

良家子:出身清白、从事正当职业人家的子弟。

已:通“以”。

羽林郎:羽林军的军官。羽林,禁卫军名。

司马昌明:东晋孝武帝司马曜,字昌明。

尚书左仆射(yè):尚书省副长官。

谢安:字安石。当时任中书监、录尚书事(相当于宰相)。淝水之战时,加封征讨大都督。战后,以功拜太保。

(11)吏部尚书:吏部正长官。

(12)桓冲:字幼之。时以车骑将军领荆州刺史。

(13)侍中:相当于宰相。

(14)势还不远,可先为起第:看形势,不久就能凯旋,可先为他们造好宅第。

(15)秦州:地名。在今甘肃天水一带。

(16)主簿:官名。主管文书,为长官的僚属。

(17)少年都统:年轻士兵(即上文的“良家子”)的总管。

(18)劝:鼓励,鼓动。

(19)阳平公融:苻融,苻坚之弟,封阳平公。

(20)鲜卑、羌虏:指慕容垂、姚苌等人。垂为鲜卑人,苌为羌人。他们的国家都是被秦灭亡的,二人都有乘乱复国的打算。

(21)常思风尘之变以逞其志:意思是常常盼望发生战乱兵变,以便乘机实现自己的志向。逞,满足。

(22)所陈策画:他们所陈述的计划谋略

(23)闲:通“娴”,熟习。

(24)会:迎合。

(25)仍:又,而且。

(26)戊午:八月初二日。

(27)蚝:念cì。

(28)兖州:地名。今山东、河南部分地区。

(29)益:益州。今四川成都一带。

(30)梁州:地名。今陕西汉中一带。

(31)以龙骧建业:苻坚在龙骧将军任上杀其堂兄苻生而得帝位。

(32)勉:努力。

(33)骄矜:骄傲。

(34)已:太,过分。

(35)建中兴之业:指恢复鲜卑族人的前燕政权。中兴,复兴,由衰而兴。

(36)甲子:八月初八日。

(37)项城:地名。今河南项城一带。

(38)凉州:地名。今甘肃武威一带。

(39)蜀、汉:今四川、湖北一带。

(40)幽:今河北北部及东北部。

(41)冀:今河北中、南部。

(42)彭城:地名。今江苏徐州一带。

(43)运漕:指运漕粮的船。漕,水道运粮。

(44)颍口:地名。今安徽颍上一带。

(45)诏:这里是晋孝武帝下的诏书。

(46)谢石:谢安之弟。

(47)徐、兖二州:指东晋所置南徐州、南兖州。

(48)谢玄:谢安之侄,其兄谢奕之子。

(49)琰(yǎn):东晋宰相谢安次子。

(50)寿阳:地名。今安徽寿县。

(51)都下:指东晋都城建康,即今南京。

(52)夷然:平静的样子。

(53)已别有旨:已经另有指示。旨,意旨。

(54)张玄:一名张玄之,与谢玄齐名,时人称为“南北二玄”。

(55)敌手:力量相当的对手。敌,对等。

(56)游陟(zhì):登山游玩。

(57)根本:事物最重要的部分。这里指京城建康。

(58)固却之:坚持推辞桓冲所派遣的增援部队。

(59)处分:处置谋划。

(60)阙:通“缺”。

(61):西藩:指国家西部的防御。桓冲时为荆州刺史,荆州在建康之西,故说西藩。

(62)庙堂之量:指处置朝廷大事的才干。庙堂,朝廷。

(63)垂:将近。

(64)左衽(rèn):衣襟开在左边。衽,衣襟。这是古时少数民族的习俗。中原人左衽,表示被少数民族所降服。

(65)癸酉:十月十八日。

(66)执:捕获。

(67)淮南:郡名。治所在寿阳。

(68)郧城:地名。在今湖北安陆。

(69)硖(xiá)石:山名。在今安徽寿县西北。

(70)洛涧:古水名。今淮河支流洛河。

(71)栅淮以遏东兵:在淮河上设栅栏来阻挡增援的晋兵。

(72)朱序:本为东晋梁州刺史,太元四年(379),秦兵入侵,朱序战败被俘,苻坚委任为度支尚书。

(73)夺气:意思是失去锐气。

(74)老秦师:使秦国军队疲惫。

(75)趣(qū):奔向。

(76)未至十里:差十里路未到,即距目的地尚有十里。

(77)陈(zhèn):通“阵”,军队的行列,军阵。

(78)军实:军用物资。

(79)八公山:在寿县东北,淮河之南、淝水之北。俯瞰平野,形势险要。

(80)勍(qíng):强有力。

(81)怃(wǔ)然:失意的样子。

(82)悬军深入:意思是孤军深入。

(83)蹙(cù):迫近,逼近。

(84)蔑:无,没有。

(85)麾(huī):指挥。

(86)略:巡视。

(87)青冈:在今安徽寿县西北。

(88)蹈藉(jí):践踏。

(89)重(chóng):加上。

(90)什七八:十分之七八。

(91)张天锡:原为凉州割据势力首领,后被前秦击败,苻坚委为北部尚书。

(92)云母车:云母装饰之车。云母,矿石,有玻璃光泽,并呈不同颜色。

(93)壶飧(sūn):用壶盛的汤饭熟食。飧,熟食。

(94)张夫人:苻坚的宠妃。

(95)摄书:收叠书信。

(96)了无:全无,一点没有。

(97)户限:门槛。

【译文】秋七月,……秦王苻坚下诏大举侵犯。百姓中每十个成年男子抽一个壮丁;出身清白、从事正当职业人家的子弟二十岁以下、有才学和勇气的人,都任命为羽林军的军官。苻坚又说:“命令以司马昌明为尚书左仆射,谢安为吏部尚书,桓冲为侍中;就形势看,灭晋回师的日期不远,可以预先替司马昌明他们造起房子。”清白人家的子弟达到三万余骑,任命秦州主簿赵盛之为少年都统。当时,朝廷的大臣都不希望苻坚行动,唯独慕容垂、姚苌和清白人家的弟子鼓动他。阳平公苻融对苻坚说:“鲜卑、羌虏,我们的仇家,常渴望战乱兵变以实现他的心愿,所陈述的策略谋划,怎么可以听从! 清白人家的子弟都是富贵人家的子弟,不熟悉军队事务,随便用阿谀奉承的话来迎合您的意愿。如今您相信而使用他们,轻易地兴起大事,我恐怕既不能够成功,更有后患,(到时候)悔恨来不及呀!”苻坚不听。

太元年八月初二日,苻坚派遣阳平公苻融统率张蚝、慕容垂等步骑兵二十五万为前锋;以兖州刺史姚苌为龙骧将军,统率益、梁州诸多军事。苻坚对姚苌说:“昔日我以龙骧将军建立帝业,未曾轻易地把它授给别人,你要好好努力啊!”左将军窦冲说:“王者无戏言,这是不祥的征兆!”苻坚默然。

慕容楷、慕容绍对慕容垂说:“苻坚骄傲自大已经到了严重的地步,叔父恢复鲜卑族建立的前燕政权,在此次行动了!”慕容垂说:“是的,除了你们,能有谁与我完成大事业呢!”

八月初八日,苻坚自长安发兵,士兵六十余万,骑兵二十七万,旗帜战鼓相望,前后千里。九月,苻坚到达项城,凉州的军队刚到达咸阳,蜀、汉的军队正顺流而下,幽、冀的军队到达彭城,东西万里,水陆并进,运粮船上万艘。阳平公苻融等军队三十万,先到达颍口。

晋武帝下诏以尚书仆射谢石为征虏将军、征讨大都督,以徐、兖二州刺史谢玄为前锋都督,与辅国将军谢琰、西中郎将桓伊等众人共领八万将士抵挡前秦军;派遣龙骧将军胡彬以水军五千增援寿阳。谢琰,谢安的儿子。

这时前秦军队强盛,京城建康震动恐惧。谢玄入室,向谢安询问计策,谢安坦然无事,一点也不着急的样子,回答说:“已经另有命令。”随后就一言不发了。谢玄不敢再说话,于是命令张玄再一次请示。谢安于是命令预备车马出游城外的别墅,亲戚朋友全都聚集,与谢玄把别墅作为赛棋的赌注。谢安的棋术通常劣于谢玄,这日,谢玄忧心忡忡,所以和谢安成了不相上下的敌手。谢安接着登山游玩,到了夜里才回来。桓冲深深地为京城建康感到担忧,派遣精锐军队三千人进入京师守卫;谢安坚决不接受,说:“朝廷安排已确定,将士并不缺少,荆州适合留下来作为防守。”桓冲对僚属叹气道:“谢安石有庙堂的才干,不熟悉军事谋略。如今大敌就要到来,正游玩清谈不停,派遣没有领兵作战经验的年轻人抵挡他们,军队又少弱,天下事可以知道了,我们将要穿外族的服装了!”

冬季,十月,前秦阳平公苻融等攻打寿阳。当年十月十八日,攻克它,捉获平虏将军徐元喜等人。苻融任命他的参军河南郭褒为淮南太守。慕容垂攻取郧城。胡彬听说寿阳陷落,退兵坚守硖石,苻融进攻它。前秦卫将军梁成等率领众兵五万驻扎在洛涧,在淮河上设置栅栏作为障碍物,用以阻拦从东面来增援的晋军。谢石、谢玄等离开洛涧二十五里而驻扎,畏惧梁成不敢前进。胡彬粮食耗尽,秘密地派遣信使报告谢石等说:“如今敌军旺盛,我们粮食耗尽,恐怕不能够见到大军!”前秦军人获得它,送交给阳平公苻融。苻融派人飞马前去报告秦王苻坚说:“敌军人少容易擒获,但恐怕逃走,应当快速赶来攻打!”苻坚就留大军在项城,带领装备轻便的骑兵八千人,以加倍的速度赶路靠近苻融于寿阳。派遣尚书朱序来劝降谢石等,认为强弱不同势,不如快些投降。朱序私下对谢石等人说:“如果前秦百万大军都到了,谁也难与之为敌。今趁着各路兵马没有集结,应当快速攻击它;如果挫败它的前锋,那么对方就丧失锐气了,可以随即打败了。”

谢石听说苻坚在寿阳,很害怕,想不战使秦军丧失锐气。谢琰劝说谢石听从朱序的话。十一月,谢玄派遣广陵相刘牢之率领精兵五千前往洛涧,没有到十里,梁成以涧为阻列阵以等待他。刘牢之向前渡水,攻击梁成,大破对方,斩梁成及弋阳太守王咏;又分兵截断他们归途中必经的渡口,前秦的步骑崩溃,争着赶往淮水,士兵死去一万五千人,捉获前秦扬州刺史王显等,全部收缴对方军用器械及粮草之类。于是谢石等各路军队,水陆并进。秦王苻坚与阳平公苻融登上寿阳城眺望他们,发现晋兵布阵严整,又望见八公山上草木,都以为是晋兵,回头看苻融说:“这也是强敌,怎么说弱小呢!”惆怅失意开始有恐惧的神色。

前秦军队紧靠淝水而摆开阵势,晋军不能渡河。谢玄派遣使臣对阳平公苻融说:“您孤军深入,而布置阵势又逼近水边,这是准备持久作战的打算,不是想要速战的作法。如果移动阵势稍微后退一点儿,让晋国军队得以渡河,以此来决定胜负,不也很好吗?”秦国的众将都说:“我们兵多,他们兵少,不如阻止他们,使他们不能攻上来,可万分安全。”苻坚说:“只是率领军队稍微后退,让他们渡过一半,我们以精锐骑兵逼迫上去杀死他们,没有不胜利的。”苻融也认为可以这样,于是指挥军队让他们撤退。前秦军队就撤退,不能再制止。谢玄、谢琰、桓伊等人率领军队渡过淝水进击前秦军。苻融骑马在阵地上飞跑巡视,想统帅约束那些退却的士兵,战马倒了,被晋兵所杀,前秦军队于是溃败。谢玄等人乘胜追击,到达青冈。秦兵大败,自己互相践踏而死的,遮蔽了田野,堵塞了河流。那些败逃的秦兵听到风声和鹤叫声,都以为是东晋的追兵即将赶到,白天黑夜不敢歇息,在草野中露水中行军睡觉,加上挨饿受冻,死去的人十之七八。起初,前秦军队稍稍后退,朱序在阵地后方喊道:“秦兵败了!”众兵就狂奔。朱序于是和张天锡、徐元喜一齐来投降。晋兵缴获了秦王苻坚所乘坐的云母车。又攻占寿阳,捉获前秦的淮南太守郭褒。

苻坚中了流箭,单身匹马逃到淮河以北,十分饥饿,有的百姓送来了盛在壶里的水泡饭、猪骨头,苻坚吃了下去,赏赐给他们十匹布帛,十斤绵。这些人推辞说:“陛下厌倦困苦,安于享乐,自取危难。我们是陛下的儿子,陛下是我们的父亲,哪里有儿子给父亲饭吃还求取报偿的呢!”他们连赏赐的那些东西看也没看就离开了。苻坚对张夫人说:“我如今再以什么面目去治理天下呢?”说着便潸然泪下。

谢安得到驿站传递的战报,知道秦兵已经战败,当时正与客人下围棋,把战报收叠起来放在床上,毫无欣喜之色,照旧下棋。客人问他原因,他慢条斯理地回答说:“孩子们已经打败了敌军。”结束后,返回屋内,过门槛时,木屐底上的齿被门槛碰断也没觉察到。