《清·袁枚·黄生借书说》全文|原文注解与大意翻译

《清·袁枚·黄生借书说》全文|原文注解与大意翻译

清·袁枚


黄生允修借书,随园主人授以书而告之曰:“书非借不能读也。子不闻藏书者乎?《七略》《四库》,天子之书,然天子读书者有几?汗牛塞屋,富贵家之书,然富贵人读书者有几?其他祖父积,子孙弃者,无论焉。非独书为然,天下物皆然。非夫人之物,而强假焉,必虑人逼取,而惴惴焉摩玩不已,曰‘今日存,明日去,吾不得而见之矣。’若业为吾所有,必高束(11)焉,庋藏(12)焉,曰‘姑俟(13)异日观’云尔。

“余幼好书,家贫难致(14)。有张氏藏书甚富,往借,不与,归而形诸梦。其切如是。故有所览辄(15)省记。通籍(16)后,俸去书来,落落大满(17),素蟫灰丝(18),时蒙卷轴(19)。然后叹借者之用心专,而少时之岁月为可惜也。”

今黄生贫类予(20),其借书亦类予。惟予之公书,与张氏之吝书若不相类。然则予固不幸而遇张乎,生固幸而遇予乎?知幸与不幸,则其读书也必专,而其归书也必速。

为一说(21),使与书俱(22)




【注释】选自《小仓山房文集》。袁枚(1716年—1798年),清代文学家。字子才,号简斋、随园。浙江钱塘人。著有《小仓山房集》、《随园诗话》、《子不语》等。

〔随园〕本文作者袁枚的别墅。袁枚自号随园主人。

〔授〕亲手交付。

〔七略〕书名,汉朝刘歆编辑。“七略”是:辑略,六艺略,诸子略,诗赋略,兵书略,术数略,方技略。

〔四库〕《四库全书》的简称。四库,经、史、子、集四部的代称。

〔汗牛塞屋〕形容书籍极多。汗牛,书籍用牛运输,牛累得出汗。塞屋,堆满了屋子。也叫“汗牛充栋”。

〔无论〕不用说。

〔惴惴(zhuìzhuì)〕心里七上八下,又害怕又发愁。

〔摩玩〕研究切磋,细心体会。

〔业〕已经。

(11)〔高束〕成语“束之高阁”的简缩。把东西捆起来,放在高高的架子上面,比喻扔在一边不用或不管。

(12)〔庋(guǐ)藏〕妥善收藏。庋,安置,保存。

(13)〔俟(sì)〕等待。

(14)〔难致〕难以得到。

(15)〔辄(zhé)〕就。

(16)〔通籍〕做官。“籍”是二尺长的竹片,上写姓名、年龄、身份等,挂在宫门外,以备出入时查对。通籍,谓记名于门籍,可以进出宫门。后来也称初做官为“通籍”,意谓朝中已经有了名籍。

(17)〔落落大满〕多得堆满了。落落,喻多。

(18)〔素蟫(yín)灰丝〕白色的蠹鱼,灰色的蛛丝。

(19)〔卷轴(zhóu)〕指裱好带轴的书画等。此处泛指书画。

(20)〔类予〕像我。类,类似。

(21)〔为一说〕做这一篇文章,讲一番议论。

(22)〔俱〕一起。

【译文】黄生允修来借书,随园主人把书交给他后,告诉他说:“书不是借的是不会去读的。你没有听说过关于藏书的事吗?《七略》、《四库全书》,是皇帝的书,可是皇帝读书的有几个呢?有钱有势的人家,他们的书多得用牛来拉,堆满屋子,可是他们读书的有几个呢?除此以外,有的人家祖辈父辈把书保存起来,儿子孙子却把书抛弃,这就不用说了。不只是对待书是这样,对待世界上的任何东西也是这样。不是自己的东西,勉强借到了,一定会考虑到人家要逼着讨回去,心中总是惴惴不安。因而抓紧时间不断地研究切磋,细细体会。心里想:‘今天留在我这里,明天给人讨回去,我就不能够看到它了。’如果这书已经为自己所有,必然把书捆起来高高地放在架子上,收藏起来,说:‘姑且等到以后看它吧!’

“我小时候喜爱读书,家里穷,很难弄到书。有个姓张的藏书很多,我去向他借,他不借给我,回来以后,还梦见这件事。那心情是这样的迫切。所以读了书,就边思考边记下来。当了官以后,薪俸拿出去,书就买进来,房里放满了书,白色的蠹鱼,灰色的蛛丝,时常出现在书本上,然后我才感叹借书的人用心专一,同时也感到自己小时候的光阴是多么可珍惜的啊!”

现在,黄生允修贫穷的情况像少年时的我一样,他借书的心情也像少年时的我一样。只是我对书的慷慨和姓张的对书的吝啬,似乎不一样。那么我是不幸碰到姓张的吗?黄生允修是幸运而碰到我吗?懂得幸运和不幸,那么他读书一定会专心,他还书也一定会快速。

我做了这篇文章,让他和书一起拿去。