《伊威在室,蟏蛸在户.町疃鹿场,熠耀宵行.》原诗出处,译文,注释

《伊威在室,蟏蛸在户。町疃鹿场,熠耀宵行。》原诗出处,译文,注释

地鳖虫在屋里爬行,喜蛛在门前结网。田地被野兽践踏,成为野鹿的活动场所 ,萤火闪烁象在黑夜中流动。这是描写戍卒还乡途中想象家乡荒凉的景象。前两句是想象家中的景象,只有黑暗潮湿的地方才有土鳖,无人出入的房屋喜蛛才会在门上结网。后两句是写野外: 田野夷为鹿场以示无人耕作,熠耀宵行,不仅写出对亲人生命的担心,而且渲染出阴森恐怖的气氛。愈是荒凉,愈是可怖,就愈强烈地表现戍卒对亲人的担忧思念。

注: 伊威,地鳖虫。蟏蛸(xiāo shāo),喜蛛,一种长脚小蜘蛛。町疃(tīng tuǎn),院旁空地。熠(yì)耀,光芒闪闪的样子。宵行,萤火虫。

《伊威在室,蟏蛸在户。町疃鹿场,熠耀宵行。》古诗句出处:《诗经·豳风·东山》