《菟丝从长风,根茎无断绝。无情尚不离,有情安可别!》原诗出处,译文,注释
菟丝这纤弱的蔓生植物顺从着长风的吹拂,但根和茎总是不会断开的。无情的草木根茎尚且如此不分离,有情的人怎么可以轻易离别? 诗句以菟丝从长风、根茎不断绝的比兴喻示有情夫妇永不分离。前两句语义双关,比中有兴,亦比亦兴,情景同现。
注: 菟丝,一种柔弱的蔓生植物。从,顺。
《菟丝从长风,根茎无断绝。无情尚不离,有情安可别!》古诗句出处:汉·无名氏《古绝句四首》其三
《菟丝从长风,根茎无断绝。无情尚不离,有情安可别!》原诗出处,译文,注释
菟丝这纤弱的蔓生植物顺从着长风的吹拂,但根和茎总是不会断开的。无情的草木根茎尚且如此不分离,有情的人怎么可以轻易离别? 诗句以菟丝从长风、根茎不断绝的比兴喻示有情夫妇永不分离。前两句语义双关,比中有兴,亦比亦兴,情景同现。
注: 菟丝,一种柔弱的蔓生植物。从,顺。
《菟丝从长风,根茎无断绝。无情尚不离,有情安可别!》古诗句出处:汉·无名氏《古绝句四首》其三