《雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。》什么意思|出处|翻译|用法例释
【名句】雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。
【出处】五代·南唐·李煜《虞美人》
【译注】雕花栏杆和玉石台阶应该还在,只是人红润的容颜已经改变。砌:台阶。朱颜:青春、健美的容颜。
【用法例释】一、用以形容景物依然,人的容颜已变。[例]术后的李黄珍请人照了一张相。照片上的她与坠楼前相比憔悴了不少。她提笔在照片背面写下了李煜的词句:“雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。”简单的一行字,蕴藏了多少苦涩和辛酸。(湘君《蒙冤少女,血泪铺就大学路》)二、用以比喻山河景物虽在,但已不属于原来的主人。[例]“真的,不骗你。”他接着就轻声背诵起来:“雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。”并说:“面对这被侵吞的祖国山河,这些名句多么有现实意义啊!”(左泥《秋江雨》)三、用以形容景物虽在,但已破败凋敝,不像从前那样好了。[例]文学馆坐落于北京的西城,即有名的“万寿寺”,它曾是慈禧太后的行宫,是一座宫廷与寺庙相结合的庞大建筑群,但由于年久失修,显得有些破败了。时序初春,院内树木花草尚未萌芽,更显出几分荒芜。“雕楼玉砌应犹在,只是朱颜改”。用李后主的这一名句来形容眼前的景象,也许是最恰当的了。(龙志毅《中国文学馆见闻》)