《精之至,和之至》原文与赏析

《精之至,和之至》原文与赏析

含德之厚,比于赤子。蜂虿虺不螫,攫鸟猛兽不搏。骨弱柔而握固。未知牝牡之合而朘作,精之至也。终日号而不哑,和之至也。(《老子 · 五十五》

【注释】 ①赤子:婴儿,婴儿得天地之精华,纯真柔和。②虿(chài):蝎类动物。虺 (huǐ):毒蛇类动物。螫(shì):蜇(zhē)。攫(jué):用脚爪抓取。牝牡(pìn mǔ):雌雄。朘(zuī)作:指婴儿的生殖器翘起。

【译文】 初生的婴儿,蜂蝎毒蛇不伤害他,凶鸟猛兽不攻击他。他的筋骨虽然柔和、拳头却握得很紧。他还不懂得男女交合之事,小生殖器却偶尔能坚挺翘起,那是精气旺盛的缘故;他终日号啕、嗓子却不哑,那是元气淳和的缘故。

【感悟】 像婴儿那样,思想单纯、生活简单,是最好的养生之道。