《刘基·楚王问陈轸》注释,意译与解说

《刘基·楚王问陈轸》注释,意译与解说

楚王问于陈轸曰: “寡人之待士也, 尽心矣, 而四方之贤者, 不贶寡人,何也?”陈子曰: “臣少尝游燕,假馆于燕市。左右皆列肆,惟东家甲焉,帐卧起居、饮食器用, 无不备有。而客之之者, 日不过一二; 或终日无一焉。问其故, 则家有猛狗, 闻人声而出噬; 非有左右之先容,则莫敢蹑其庭。今王之门无亦有噬狗乎?此士所以艰其来也。”

——《郁离子·枸橼》

【注释】

①陈轸(zhen):楚国人,纵横家,曾出仕于秦,后又仕于齐楚二国。②贶 (kuang况):通况,来访。③假馆: 借宿。④先容:介绍,说情。

【意译】

楚王请教陈轸:“我对待贤士可算十分尽心,但他们却不投奔我,是什么原因呢?”陈轸回答: “我年轻时曾经到过燕国,借宿城里。街上左右都是客店,但数东家最好, 帐卧起居, 饮食器用,样样齐备,但每天到东家住宿的客人不过一、二,有时一人也没有。询问缘故,原来是东家有只猛狗,听到人的声音就出来乱咬;没有人介绍、解围,谁也不敢进屋。现在,国王门庭是否也有乱咬人的狗么?这是贤士不来的原因。”

【解说】

本则寓言很明显受到《韩非子》中“狗猛酒酸”寓言的影响。楚王向陈轸请教的是一般的用人之道:“虽然尽了心但为何不能招致四方贤士”;陈轸的回答概括起来是“清君侧”。当然陈轸不愧是纵横家,有智谋,善游说,短短数语洋溢着策士之风。讲故事打比方是传统的说理方法,确有高明之处,是故事就有吸引人的地方,让你不知不觉进入讲故事人的“圈套”之中,你感到的是故事的趣味,而最终打动你的则是“趣”中之“理”。说些含蓄的话是中国人温和的表现,既显了说话人的风度,又使听话人免处难堪境地。“东家”“帐卧起居,饮食器用,无不备有”,这不就是楚王待士的“尽心”么?“东家”“客之之者,日不过一二”“或终日无一焉”不就是楚王的“四方之贤者不贶寡人”么?前者是因为“家有猛狗,闻人声而出噬”,那么楚王为何这般呢?陈轸说:“今王之门无亦有噬狗乎?”不是肯定却胜于肯定,含蓄婉转也是纵横家的风范。

【相关名言】

赠人以言,贵在精湛,意在浓郁,通过寥寥几语,把诤言和希望系于一身,把感情和寄托融为一体。

幽默的内在根源不是欢乐,而是悲哀;天堂里是没有幽默的。

——美国 马克·吐温