《纪昀·狐畏孝妇不畏官》注释,意译与解说

《纪昀·狐畏孝妇不畏官》注释,意译与解说

沧州刘士玉孝廉有书室为狐所据,白昼与人对语,掷瓦石击人,但不睹其形耳。知州平原董思任,良吏也,闻其事,自往驱之。方盛陈人妖异路之理,忽檐际朗然曰:“公为官颇爱民,亦不取钱,故我不敢击公。然公爱民乃好名,不取钱乃畏后患耳,故我亦不避公。公休矣!毋多言取困。”董狼狈而归,咄咄不怡者数日。刘一仆妇甚粗蠢,独不畏狐,狐亦不击之。或于对语时举以问狐,狐曰:“彼虽下役,乃真孝妇也。鬼神见之犹敛避,况我曹乎!”刘乃令仆居此室。狐是日即去。

——《阅微草堂笔记》

【意译】

沧州举人刘士玉的书房被狐狸所占据,白天就和人对话,扔瓦石块击人,但是看不到它的形状。知州董思任,字平原,是一个好的官吏,听说这件事,就自告奋勇前往去驱赶它。正在董思任大谈人妖不是一路的理由时,忽然从屋檐下有朗朗的声音传出:“你为官还是比较爱老百姓的,也不去榨取钱财,所以我不敢用瓦石块击你。然而,你爱老百姓是为了博取好名声,不榨取钱财是怕留下后患,所以我也不躲避你。你算了罢!不要在此多言自寻窘困。”听到此话,董思任狼狈而归,几天心里都不舒畅。刘举人有一个仆妇又粗又蠢,唯独她不怕狐狸,狐狸也不用瓦石块击她。有人在和狐狸对话时举此例问狐这是为什么?狐狸说:“她虽是下等仆人,却是真的孝妇。鬼神见到她都收敛逃避,而况我等呢!”刘举人就令此仆妇住在书房里。狐狸当天就离开了。

【解说】

撇开这里的迷信忠孝思想不谈,这则故事告诉我们:只要做人做得正,非但邪气不浸,鬼神怪异都会望之逃避。这种正,是表里如一,不作伪作态;是不存私心杂念,襟怀坦荡。像董思任那样,做官颇爱民,亦不取钱,这样的官照理说是好官了,然而,他爱民是为了好名,不取钱是为了防祸,从根本上说还是为了自己,所以狐狸虽不敢击他,却敢骂他;而仆妇遵孝道,诚心诚意,举止纯朴,无矫揉作态,是一是二, 不存私心,连鬼神都避之,狐狸哪里还敢击骂呢?世上许多达官贵人,其实都比不上刘家粗蠢的仆妇的。人生在世,是祸是福难以预测,但是, 自己正义凛然, 不谋私利, 即使不能得福,起码能够避祸。不谋私利,恶势力即使想肇祸于你,也无从下手;相反,贪图名利, 哪怕是极小的一点点, 也常常是肇祸的种子。此狐狸所语虽是“胡言”, 倒也很有道理。

【相关名言】

百事坦直, 卑鄙之人就远远走避。

——英国·布雷克

心体光明, 暗室中有青天; 念头暗昧, 白日下有厉鬼。

——洪应明