《刘基·犁冥哭宝》注释,意译与解说

《刘基·犁冥哭宝》注释,意译与解说

犁冥之梁父之山得码碯焉, 以为美玉而售之。人曰:“是码碯也,石之似玉者也,若以玉价售,徒贻人笑,且卒不克售,胡不实之?虽不足尔欲,售矣。”弗信,则抱而入海, 将之燕。适海有怪涛, 舟师大怖, 遍索于舟之人曰: “是必舟有宝而龙欲之耳, 有则亟献之, 无惜;惜,胥没矣!”犁冥拊膺而哭,问其故, 曰: “予实有重宝,今将献之,不能不悲耳!”索而观之,码碯也。舟师哑然, 忘其怖而笑曰: “龙宫无子, 不能识此宝也!”

——《郁离子·虞孚》

【注释】

①梁父: 古地名。父一作甫。在今山东泰安东南。②胥: 全,都。

【意译】

犁冥在梁父山拾到一颗码碯,自以为是块美玉而想卖掉它。别人告诉他:“这是码碯,像玉一样的石头。如果你按玉的价格出售,只能让人笑话,况且最终卖不掉,你何不老老实实当码碯卖?这样虽然不能满足你的欲望,但总可以卖掉呀。”犁冥不信,怀抱码碯过海坐船到燕国去。正巧海上掀起怪异的浪涛,船夫极为恐惧,在乘船的人中普遍求索:“这一定是船上谁有宝物,而龙王想要得到它。谁有就赶快献给它,不要吝惜;如果舍不得拿出来,那全船的人都要淹死。”犁冥捶胸痛哭,问他何故,他说:“我确实有珍贵的宝物,如今要献出来,不能不伤心啊!”大家要来观看,原来是码碯。船夫哑然失笑,忘记了恐怖: “龙宫没有你, 就不能认识这宝物了!”

【解说】

倘若犁冥是位奸商,将码碯作美玉出售,就不足为奇。犁冥那么虔诚地视码碯为美玉是视假为真而不是以假充真。如果说犁冥的缺少眼力是无知所致还多少可以原谅,那么当别人指出他的无知之后他还固执己见毫无醒悟,就不能不遭人耻笑。无知并非愚蠢,坚信固执于无知就至愚至蠢了。犁冥算是这种冥顽不化的人。蠢到极处便要生出滑稽的事实。刘伯温毕竟是写寓言的大手笔,笔下生花,生出戏剧性的效果。犁冥抱码碯乘舟过海一段,出神入化,颇可赏玩,妙就妙在“误会”。船遇怪涛需献宝于龙,犁冥欲献“重宝”怎能不抚膺大哭,待索而观之,却是实实在在的码碯一块!这不是活生生的讽刺“剧”么?犁冥越是认真,越是固执己见,这讽刺意味也就越浓。将玛碯当作美玉出售倒误不了什么大事;如果治国用人也若此,“鼎铛玉石,金块珠砾”,那么后果就不可收拾了。

【相关名言】

自夸聪明的人,有如囚犯夸耀其囚室宽敞。

——美国·西蒙