《刘基·论智》注释,意译与解说

《刘基·论智》注释,意译与解说

州之庸问于郁离子曰:“云,山出也,而山以之灵;烟,火出也,而火以之畜,不亦异哉?”郁离子曰:“善哉问!夫人之用智者,亦犹是也。夫智,人出也,善用之,犹山之出云也;不善用之,犹火之出烟也。韩非囚秦,晁错死汉,烟出火也。”

——《郁离子·千里马》

【注释】

①州之庸:虚拟人名。②韩非囚秦:韩非,战国时思想家和政治家,与李斯同出荀子门下,受秦始皇赏识而入秦,后遭李斯谗害而死。③晁错死汉:西汉政论家,景帝即位后为御史大夫,建议募民充实塞下,积极备御匈奴贵族的攻掠,以及逐步削夺诸侯王国的封地以巩固中央集权制度,得到景帝采纳。不久吴楚等国以诛晁错为名发动武装叛乱, 晁错被杀。

【意译】

州之庸问郁离子:“云雾是从山上产生出来的,山因云雾缭绕更加美丽;烟是从火中产生出来的,可火却因烟而熄灭,不也是很奇怪么?”郁离子回答:“你问得好啊!人是否会用智慧,也就像你说的这般情景:智慧来自人,善于用它,就如同山之出云;不善于用它,就如同火之出烟。韩非囚秦,晁错死汉, 就如同烟出自火一样。”

【解说】

所谓用智也就是如何用人,论智也就是论人才的使用,寓言需“寓”,通常是不直截了当提出问题的。刘基先让州之庸说山和云的关系,说烟与火的关系。云从山上产生,而山因云的缭绕分外美丽;烟是从火中出来的,而火因为冒烟而灭,同是互相依赖互相作用的关系,但结果不一样,就令人深思了。州之庸说得并不形象,但却可以感受到,个中道理也十分明白。到了这样的地步,刘基就让郁离子不失时机发议论了。郁离子确是打比喻的能手,云山与烟火都被他用来设喻, 进而提出应善于用智善于用人。这也是刘基在《郁离子》中一以贯之的观点。郁离子似乎不尚空谈, 通常要联系实际。说“韩非囚秦,晁错死汉”无疑是以古喻今。对韩非晁错的遭遇的同情流露在字里行间,也寄托着他对朝政的愤慨和不满,而这一切又无疑是刘基自己郁郁不得情怀的折射。

【相关名言】

圣人之官人, 犹匠之用木也, 取其所长, 弃其所短。

——司马光

猛虎处深山,百兽震恐;及在槛阱之中,摇尾而乞食。

——班固