《韩愈·穷涸自负》注释,意译与解说

《韩愈·穷涸自负》注释,意译与解说

天池之滨, 大江之濆, 曰有怪物焉, 盖非常鳞凡介之品汇匹俦也。其得水, 变化风雨上下于天不难也;其不及水,盖寻常尺寸之间耳。无高山大陵旷途绝险之为关隔也,然其穷涸不能自致乎水,为㺍獭之笑者,盖十八九矣。如有力者哀其穷而运转之,盖一举手、一投足之劳也。然是物也,负其异于众也,且曰:“烂死于泥沙,吾宁乐之;若俯首帖耳摇尾而乞怜者,非我之志也。”是以有力者遇之, 熟视之若无睹也, 其死其生, 固不可知也。

——《韩昌黎文集·应科目时与人书》

【注释】

①穷涸自负:涸,水干,四字意言“怪物”到穷途末路、水干的时候仍不愿摇尾乞怜。②天池:大海。《庄子·逍遥游》:南冥者,天池也。③濆:水边。④品汇:种类。匹俦:匹配的伴侣。⑤寻常尺寸:都是古代的长度单位。八尺为寻,倍寻为常。⑥獭:小水獭。⑦十八九:十有八九。

【意译】

在大海之滨、大江之畔,有种怪物。这种怪物大概不是普通水族一样的东西。它如果遇有水,兴风作雨,飞腾天际也不难,如果离开了水,活动范围不过丈尺之间而已。即使没有高山、丘陵、远路、绝壁、关隘阻挡,它在缺水的时候也无法自己跑到水里去,所以常常被水獭之类嘲笑。这时如果有能帮忙者同情它的遭遇而帮它一把,大概也只是一举手、一投足之劳而已,但是这个怪物自觉其与众不同,因此说:“我宁愿烂死于泥沙中,也不愿向人俯首帖耳摇尾乞怜。”因此那些有力量的人看见它都熟视无睹。因此它到底死活如何,也就不得而知了。

【解说】

在一个存在着自私与不公正的社会里,一个人如果很讲骨气,恐怕多半要碰得头破血流。所以古人一方面主张要宁为玉碎,不为瓦全,三军可以夺帅,匹夫不可夺志,但同时又提醒人们说,大丈夫能屈能伸,一忍可以支百勇,宰相肚里好撑船。吃了亏,受了辱,或者有必要去忍辱讨好别人,就引亚圣孟老夫子“天降大任”之言来自慰,或者引勾践、韩信故事来装装门面,获得点心理平衡。傲岸如李白,还得历抵卿相、遍干诸侯;忠节如杜甫,也得“朝叩富儿门,暮随肥马尘”。韩愈这里虽然以怪物自况,实际他也还是少了几两骨气。他为了考博学鸿词,怕落选,写信要韦舍人推荐。如果是真正的硬汉,连信都不写。但他不仅写了,在这则寓言之后,他还附加说:我韩愈如今就如这个怪物,又有有力者(即韦舍人)当其前,故他聊试仰首一鸣号,也就是说姑且呼救一声试试看,但愿“阁下其亦怜察之”。