《王充·披裘而薪》注释,意译与解说

《王充·披裘而薪》注释,意译与解说

延陵季子出游,见路有遗金;当夏五月,有披裘而薪者。季子呼薪者曰:“取彼地金来。”薪者投镰于地,瞋目拂手而言曰:“何子居之高,视之下;仪貌之壮,语言之野也?吾当夏五月,披裘而薪, 岂取金者哉?”季子谢之, 请问姓字。薪者曰: “子皮相之士也,何足语姓字?”遂去不顾。

——《论衡·书虚篇》

【注释】

①裘:皮衣。薪:柴,这里作动词用, 即打柴。②延陵季子: 即春秋时吴国公子季札。③瞋目:瞪大眼睛。拂手:摆手。④仪貌:容貌、举止。壮: 盛壮, 引伸为盛气凌人。⑤皮相: 从表面看问题。

【意译】

延陵季子有一次外出,看见路上有遗落的金钱。当时已是夏季的五月,却看见一个穿着皮袄打柴的人。季子便招呼那个打柴的人说:“你快去拾地上的金钱。”打柴人气愤地把镰刀扔到地上,瞪着眼睛摆着手说:“你凭什么居高临下、盛气凌人、言语粗野呀?我在夏季的五月能穿着皮袄打柴,难道是个贪取金钱的人吗?”季子听了这话,便赶紧向他陪罪,并请问他的姓名。打柴人说:“你这个人不过是个只看外表的人,没有必要对你说我的姓名。”没有理睬他就走掉了。

【解说】

俗话说:“人不可貌相。”但故事中的季札却和许多人一样,犯了只注重外表、以衣相人的错误,以致被讽刺为“皮相之士”。季札让裘薪者拾遗金,可能只是出于怜悯之心。王充根据季札的品行认为:“取金于路,非季子之操也。或时季子实见遗金,怜彼裘薪者,欲以益之;或时言彼地金,欲以予薪者,不自取也”。然而,季札的语气中肯定有了看不起薪者的意味,以致裘薪者为自己的人格尊严受到侵犯而断然采取了拒人于千里之外的冷漠态度。从中也可以看出裘薪者人穷志不穷,是很有骨气的。

【相关名言】

富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。

——孟子

做人不可有傲态,不可无傲骨。

——陆陇其

在命运的颠沛中,最可以看出人的气节。

——英国·莎士比亚