《刘基·麝智》注释,意译与解说

《刘基·麝智》注释,意译与解说

东南之美有荆山之麝脐焉。荆人有逐麝者,麝急则抉其脐投诸莽,逐者趋焉,麝因得以逸。令尹子文闻之曰:“是兽也,而人有弗如之者,以贿亡其身,以及其家,何其智之不如麝耶?”

——《郁离子·玄豹》

【注释】

①荆山:山名,处湖北西部武当山东南,汉江西岸。麝:动物名,雄麝的肚脐与生殖孔之间的腺囊有分泌物麝香,是名贵药物和香料。②抉:挖出。③子文:人名,春秋时楚令尹(相当于宰相)。④贿:财物。

【意译】

荆山之麝脐是东南一带的名贵物品。楚国有追捕麝的人,麝处危急之时就将脐剔出扔到草丛中,追捕的人赶紧去寻找麝脐,麝因此得以逃命。令尹子文听说此事后感慨万千:“这是兽啊,可有人却不如它。不少人贪财丧命,甚至连累全家,为什么他们智慧反而不如麝呢?”

【解说】

在这不太长的文字中,作者一褒一贬,观点十分鲜明。麝是受其褒者,盖因麝能情急生智,权衡利害得失,不以小误大。荆人为何逐麝,无非看中麝香,麝知其所求,于是忍痛割爱,“抉其脐投诸莽”,颇见大才风度。受贬者是“贿亡其身”者。作者是在和麝的比较也即人和兽的比较中抨击了资产丰裕的守财奴,从而以兽的冷静机智大度衬托出某些人的利令智昏和吝啬。“何其智之不如麝耶!”一句感叹就将利令智昏者推向可卑可鄙的境地。俗话有“人为财死,鸟为食亡”。当一个人如果把金钱、财富看得高于一切时,他的生命便如同行尸走肉;即使活着,每一个毛孔散着令人厌恶的铜臭。

【相关名言】

古之善为天下者,计大而不计小。

——张昭远