《宋濂·性好雅洁》注释,意译与解说
蔡①人有列宗子泓,性好洁。恶人口②,遇人与语,遥答之,且答且唾③,人进寸则退尺以避。沐浴必十更汤,收湿④不以巾,遡风⑤乾之。掘坎为匽而轩其上⑥,下流河水,随溷⑦随流。欲行人道,汲井泉前后濯⑧,大雪不废⑨。妻以病寒死。然好嗅女妇足纨⑩。足纨若行幐⑾,缠三周而覆涌泉⑿,善垢。或解之,其臭逆鼻,人不哕⒀即吐。子泓独乐之,骄人曰:“是何郁金之腴⒁也,婆律之润也⒂,椒兰之郁⒃也!”置诸袖中,饭不甘,嗅之;神度弗爽,嗅之;怒不舒、懑不释也,又从而嗅之。濒死,召其子曰:“吾死矣!粢盛芗合⒄不尔求也,嘉荐普淖⒅弗汝觊也。能时致足纨于柩前, 孝莫大焉!”
——《宋文宪全集》
【注释】
①蔡:古国名。公元前十一世纪周分封的诸侯国。②恶人口:厌恶别人口中的味道。③且答且唾:一边回答,一边吐唾沫。④收湿:擦干身上的水。⑤遡风:迎着风。⑥掘坎为匽(yan)而轩其上:挖一个坑作粪坑,并且在上面盖一间小房子。⑦溷(hun):肮脏。这里指大便。⑧汲井泉前后濯(zhuo):打井、泉水洗身体的前后。⑨废:废止。⑩足纨(wan):古代妇女缠足用的长布条。⑾行幐(teng):绑腿布,古代男女皆用它。⑿涌泉:针灸穴位名,位于脚心。这里指脚心。⒀哕 (yue):人在呕吐时喉咙发出的声音。⒁郁金之腴:郁金,郁金香。腴,指丰腴。⒂婆律之润:婆律,香料名。出自龙脑香树,树干蒸馏后所得的结晶,既是香料,又是中医学中一味芳香开窍药(叫作“冰片”)。⒃椒兰之郁: 椒、兰的浓郁的香味。⒄粢 (zi) 盛芗(xiang)合:粢盛,祭祀时盛在器皿中的谷物。芗合,《礼记·曲礼下》:“黍曰芗合”,即黄米。(18)嘉荐(jian)普淖(nao):嘉荐,肉酱。普淖,黍稷一类谷物。
【意译】
蔡国有个叫列宗子泓的人,生性好洁。厌恶别人口中的气味,遇到有人和他说话时,只远远地回答,一边答一边吐唾沫,说话人走近一寸则连忙退让几尺。洗澡时一定换十几次水,洗完后也不用毛巾擦干身子,而是迎着风吹干。挖一个坑作粪坑,并在上面盖一间小房子,下面与河道相通,一边大便一边让河水冲走粪便。要行房事时,也得用井泉之水冲刷前后身,即使下大雪也不废这个规矩。他的老婆因此冻伤而死。但喜欢闻妇女的裹脚布。裹脚布像绑腿布,在脚上缠三转而裹住脚心,容易脏。一旦解下来,臭不可闻,一般人不恶心即呕吐。子泓独独喜欢它,对别人夸耀说:“这多么富于郁金香的丰腴,龙脑香的香润,椒兰的馥郁啊!”把它放在袖子里,吃饭不香时,闻一闻;精神不爽时,闻一闻;愤怒、烦闷排解不开时,更要闻一闻。将死的时候,把儿子叫到跟前说:“我要死了。不要求你弄了谷子、黄米、肉酱之类的东西来供我。能时常把裹脚布送到我的棺材前,就是最大的孝顺了。
【解说】
这位列宗子泓,在社会上,在人前,可以说是“清洁卫生”的典型,谁还能够与他相比?不过关上房门专爱闻脚臭,还不是一般的脚臭,而是小脚女人的脚臭——缠小脚的,为了保持形状,裹一次脚很久不解开,当然说不上洗脚,这裹脚布的臭可想而知了。一般正常的人当然不会像列宗子泓一样去闻臭脚布——现在也没有,不过,假清高的人却不少。《儒林外史》第四回写范进母亲死后,去汤知县处打秋风,范进不肯用银杯银筷,要居丧尽礼,必等知县给他换上白竹筷子才肯吃。可是一开席,范进却“在燕窝碗里拣了一个大虾元子送在嘴里”。这可以说是封建时代“礼教”虚伪的典型。
【相关名言】
感人以诚不以伪。
——方苞