《刘元卿·找痒》注释,意译与解说
昔人有痒,令其子索之,三索而三弗中①;令其妻索之,五索而五弗中也。其人怒曰:“妻、子内我者,而胡②难我?”乃自引手,一搔而痒绝。何则?痒者,人之所自知也。自知而搔,宁③弗中乎?
——《贤奕编》
【注释】
①三索而三弗中:搔了三回,三回都没有搔到痒处。索:求、取,搜索。这里意为搔,抓。②胡:为什么。③宁:哪能。
【意译】
从前有个人身上痒得难受,就叫他儿子找痒处搔痒,找了三回都没有找到真正的痒处;又叫他妻子找痒处,找了五次也没找到痒处。那人十分生气地说:“妻子、儿子都是我最亲的人,为什么要为难我呢?”于是自己伸手一抓就不痒了。什么原因呢?这是因为痒在哪里,自己最清楚,自己知道痒处去抓,哪能抓不中呢?
【解说】
自家病痛自家知。自己明明有缺点错误,自己也知道,但却不愿承认,又要表现自己的谦虚,于是盛行一种“找群众征求批评意见”的“传统”。被找的群众当然都是可找的群众,而不是“刺儿头”,于是乎双方客气一番,吹嘘一番,功德圆满。对于这种人怎么办?办法有二:一是督促他自我检讨,一是放在社会舆论下接受监督,二者结合,定收奇效。
【相关名言】
称人之善而咎己之失,从人之长而明己之短。
——王守仁