《三国六朝文学·曹植·洛神赋(并序)》原文、赏析、鉴赏

《三国六朝文学·曹植·洛神赋(并序)》原文、赏析、鉴赏



黄初三年〔2〕,余朝京师〔3〕,还济洛川〔4〕。古人有言,斯水之神名曰宓妃。感宋玉对楚王说神女之事〔5〕,遂作斯赋。其辞曰:

余从京域,言归东藩〔6〕。背伊阙〔7〕,越轘辕〔8〕,经通谷〔9〕,陵景山〔10〕。日既西倾,车殆马烦〔11〕。尔乃税驾乎蘅皋〔12〕,秣驷乎芝田〔13〕,容与乎阳林〔14〕,流眄乎洛川〔15〕。于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观〔16〕。睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰〔17〕:“尔有觌于彼者乎〔18〕?彼何人斯〔19〕,若此之艳也?”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见〔20〕,无乃是乎?其状若何?臣愿闻之。”

余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙〔21〕。荣曜秋菊,华茂春松〔22〕。仿佛兮若轻云之蔽月,飘摇兮若流风之回雪〔23〕。远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之〔24〕,灼若芙蕖出渌波〔25〕纤得衷〔26〕,修短合度〔27〕。肩若削成,腰如束素〔28〕。延颈秀项〔29〕,皓质呈露〔30〕。芳泽无加〔31〕,铅华弗御〔32〕。云髻峨峨〔33〕,修眉联娟〔34〕。丹唇外朗,皓齿内鲜。明眸善睐〔35〕,靥辅承权〔36〕。瑰姿艳逸〔37〕,仪静体闲〔38〕。柔情绰态〔39〕,媚于语言〔40〕。奇服旷世〔41〕,骨像应图〔42〕。披罗衣之璀粲兮〔43〕,珥瑶碧之华踞〔44〕。戴金翠之首饰〔45〕,缀明珠以耀躯〔46〕。践远游之文履〔47〕,曳雾绡之轻裾〔48〕。微幽兰之芳蔼兮〔49〕,步踟蹰于山隅〔50〕。于是忽焉纵体〔51〕,以遨以嬉〔52〕。左倚采旄〔53〕,右荫桂旗〔54〕。攘皓腕于神浒兮〔55〕,采湍濑之玄芝〔56〕

余情悦其淑美兮〔57〕,心振荡而不怡〔58〕。无良媒以接欢兮〔59〕,托微波而通辞〔60〕。愿诚素之先达兮〔61〕,解玉佩以要之〔62〕。嗟佳人之信修兮〔63〕,羌习礼而明诗〔64〕。抗琼珶以和余兮〔65〕,指潜渊而为期〔66〕。执眷眷之款实兮〔67〕,惧斯灵之我欺〔68〕。感交甫之弃言兮〔69〕,怅犹豫而狐疑〔70〕。收和颜而静志兮〔71〕,申礼防以自持〔72〕

于是洛灵感焉,徙倚彷徨〔73〕。神光离合〔74〕,乍阴乍阳〔75〕。竦轻躯以鹤立〔76〕,若将飞而未翔。践椒涂之郁烈〔77〕,步蘅薄而流芳〔78〕。超长吟以永慕兮〔79〕,声哀厉而弥长〔80〕。尔乃众灵杂沓〔81〕,命俦啸侣〔82〕。或戏清流,或翔神渚〔83〕,或采明珠,或拾翠羽〔84〕。从南湘之二妃〔85〕,携汉滨之游女〔86〕。叹匏瓜之无匹兮〔87〕,咏牵牛之独处〔86〕。扬轻袿之猗靡兮〔89〕,翳修袖以延伫〔90〕。体迅飞凫〔91〕,飘忽若神〔92〕。陵波微步,罗袜生尘〔93〕。动无常则〔94〕,若危若安。进止难期〔95〕,若往若还。转眄流精〔96〕,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。华容婀娜〔97〕,令我忘餐。

于是屏翳收风〔98〕,川后静波〔99〕,冯夷鸣鼓〔100〕,女娲清歌〔101〕。腾文鱼以警乘〔102〕,鸣玉銮以偕逝〔103〕。六龙俨其齐首〔104〕,载云车之容裔〔105〕。鲸鲵踊而夹毂〔106〕水禽翔而为卫〔107〕。于是越北沚〔108〕,过南冈;纡素领〔109〕,回清扬〔110〕。动朱唇以徐言〔111〕,陈交接之大纲〔112〕。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当〔113〕。抗罗袂以掩涕兮〔114〕,泪流襟之浪浪〔115〕。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡〔116〕。无微情以效爱兮〔117〕,献江南之明珰〔118〕。虽潜处于太阴〔119〕,长寄心于君王。忽不悟其所舍〔120〕,怅神霄而蔽光〔121〕

于是背下陵高,足往神留〔122〕。遗情想像〔123〕,顾望怀愁〔124〕。冀灵体之复形〔126〕,御轻舟而上溯〔126〕。浮长川而忘反〔127〕,思绵绵而增慕〔128〕。夜耿耿而不寐〔129〕,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾,吾将归乎东路〔130〕。揽騑辔以抗策〔131〕,怅盘桓而不能去〔132〕

〔1〕据《三国志·魏书》曹植本传和曹植《赠白马王彪》诗序,曹植于黄初四年(公元223)朝京师,这篇赋当作于此年。选自《曹植集校注》。洛神,传说是伏羲氏之女宓(fu)妃,在洛水溺死而成洛水之神。

〔2〕黄初:魏文帝曹丕的年号。三年:应为四年。

〔3〕朝京师:到京都洛阳朝见魏文帝。

〔4〕济:渡。洛川:即洛水,源出陕西冢岭山,入河南,经洛阳,入黄河。

〔5〕宋玉:战国时楚国文人,作有《高唐赋》和《神女赋》。神女之事:指宋玉赋中写楚庄王与神女相接、相遇之事。一本无“说”字。

〔6〕言:发语词。东藩:诸侯为王室屏藩,故称藩国。此时曹植被封为鄄城(今山东鄄城)王,在洛阳东北,所以称东藩。

〔7〕背:背离。伊阙:山名,在洛阳附近。

〔8〕轘(huan)辕:山名,在河南偃师县东南,巩县西南,登封县西北。

〔9〕通谷:地名,在洛阳东南。

〔10〕陵:登。景山:山名,在河南偃师县南。

〔11〕殆:通“怠”。烦:疲倦。

〔12〕尔乃:相当于“于是就”。税驾:解马卸车。税:脱。蘅:杜蘅,一种香草。皋:泽。

〔13〕秣:喂马。驷:一车四马,此处指驾车的马。芝田:种有芝草的田地。

〔14〕容与:悠闲的样子。阳林:或作杨林,地名。

〔15〕流眄(mian):转动目光。

〔16〕殊观:特殊景象。

〔17〕援:拉。御者:车夫。

〔18〕觌(di):见。

〔19〕斯:语助词。

〔20〕君王:对王者的尊称,此处指曹植。

〔21〕“翩若”二句:写洛神如惊鸿翩翩、游龙婉转,体态轻盈,动作柔和。

〔22〕“荣曜”二句:以秋菊的荣光和春松的华茂比喻神女。

〔23〕“仿佛”二句:写洛神忽隐忽现,如轻云遮蔽的皎月:行迹不定,如流风卷起的白雪。

〔24〕迫:近。

〔25〕灼:鲜明。芙蕖:荷花。渌(lu):清澈的水波。

〔26〕:肥。纤:细瘦。衷:同“中”。得衷:恰到好处。

〔27〕修:长。

〔28〕束:缠束。素:白色的绢。

〔29〕延:长。颈、项:脖子。前叫颈,后叫项。

〔30〕皓质:洁白的肤质。

〔31〕芳泽:化妆用的膏脂。

〔32〕铅华:化妆用的粉。弗御:不用。

〔33〕云髻(ji):发髻浓密卷曲如云。峨峨:高貌。

〔34〕联娟:亦作“连娟”,微微弯曲貌。

〔35〕眸:瞳子。睐:顾盼。

〔36〕靥(ye)辅:酒窝。权:通“颧”,颧骨。此句是说,有酒窝的两颊在颧骨的下面。

〔37〕瑰姿:美好的姿态。

〔38〕仪静:容止文静。体闲:体态娴雅。

〔39〕绰:宽和。

〔40〕媚:美好。

〔41〕这句是说奇异的服饰为世上所少有。

〔42〕骨像:骨骼相貌。应图:合乎图画。

〔43〕璀粲:鲜明貌。

〔44〕珥(er):耳环。此处作动词用,戴的意思。瑶碧:美玉名。华琚:有花纹的玉佩。

〔45〕翠:翡翠。

〔46〕缀:点缀。

〔47〕践:指穿鞋。远游:一种鞋名。文履:有花纹的鞋。

〔48〕曳:牵引。雾绡(xiao):轻纱。裾:衣前襟。〔49〕微:隐。蔼:盛貌,此处形容兰花芳香之浓。

〔50〕踟蹰(chiichu):徘徊。隅:角落。

〔51〕纵体:轻举身体。

〔52〕遨:游。嬉:戏。

〔53〕旄(mao):指用旄妆饰的旌旗。

〔54〕桂旗:用桂木做竿的旗。

〔55〕攘皓腕:捋开衣袖,露出洁白的手腕。浒:水边。

〔56〕湍濑(tuanlai):急流。玄芝:黑芝。

〔57〕淑:善。

〔58〕振荡:不平静。怡:悦。

〔59〕接欢:接通欢情。

〔60〕微波:水波,一说指目光。

〔61〕诚素:真诚的心愿。

〔62〕要:约。

〔63〕嗟:表示叹美之辞。佳人:指洛神。信修:确实美好。

〔64〕羌:发语词。习礼:熟悉礼法。明诗:知诗,此指善于辞令。

〔65〕抗:举。琼珶(di):美玉。和:答。余:我。

〔66〕潜渊:指洛神在水中的居处。期:会。

〔67〕执:持。眷眷:怀恋貌。款:诚。

〔68〕斯灵:指洛神。

〔69〕此句用郑交甫的故事。《韩诗内传》载:郑交甫在汉水旁,遇二女子,请求她们将玉佩赠给他,得之。但行过十步,却不见玉佩和二女子。弃言,指二女子背弃诺言。

〔70〕狐疑:本指狐性多疑,此指疑惑、犹豫。

〔71〕和颜:和悦的脸色。静志:安定心志。

〔72〕申:即伸,展。礼防:礼法的约束。自持:自我控制。

〔73〕徙倚:低回。彷徨:徘徊。

〔74〕神光离合:指神女的身影散聚不定,时隐时显。

〔75〕乍阴乍阳:时暗时明。

〔76〕竦:通“耸”。

〔77〕椒:花椒。郁烈:香气浓郁。

〔78〕蘅:杜蘅。薄:草丛生。流芳:使芳气流动。

〔79〕超:高。永慕:深长的爱慕。

〔80〕厉:激烈。弥:久长。

〔81〕杂沓(ta):众多。

〔82〕命俦啸侣:呼唤朋友。

〔83〕渚:水中高地。

〔84〕翠羽:翠鸟的羽毛。

〔85〕从:跟随。南湘之二妃:指湘水之神,舜的二妃娥皇和女英。

〔86〕汉滨之游女:汉水之神。

〔87〕匏瓜:星名,不与其他星相接。匹:配偶。

〔88〕牵牛:星名。传说牵牛星和织女星是夫妇,隔天河相对。

〔89〕袿(gui):女子的上衣。猗靡:轻柔飘忽貌。

〔90〕翳(yi):遮掩。修:长。延伫:久立。

〔91〕迅:疾。凫(fu):一种水鸟。俗称野鸭。

〔92〕若神:如同其他神仙。

〔93〕“陵波”二句:言洛神轻步在水上行走,罗袜好像扬起了尘雾。陵,升,此指在水上。微,轻微。

〔94〕常则:一定的规则。

〔95〕期:预料。

〔96〕流精:流出神采。一说“精”当为“睛”,流睛,目光转动。

〔97〕华容:美丽的容貌。婀娜:柔和美好的样子。

〔98〕屏翳:神话传说中的风神。

〔99〕川后:水神。

〔100〕冯(ping)夷:水神。

〔101〕女娲:女神名,传说她能造笙簧。

〔102〕腾:升。文鱼:一种有翅能飞的鱼。警乘:警卫车驾。

〔103〕銮:装在车上的铃。偕:俱,一同。逝,往。

〔104〕俨(yan):矜持庄重的样子。齐首:指龙头齐整。

〔105〕云车:神以云为车。容裔:行进的样子。

〔106〕鲸鲵(ni):鲸鱼,雄为鲸,雌为鲵。夹毂(gu):谓夹车而行。毂:车轮的中心部分,有圆孔,可插轴。

〔107〕卫:护卫。

〔108〕沚(zhi):水中小洲。

〔109〕纡(yu):回。素领:白的颈项。

〔110〕清扬:眉清目秀状。

〔111〕徐:缓。

〔112〕陈:陈述。纲:指纲常礼法。

〔113〕此句是说,怨恨虽是少壮之时但不能如愿以偿。当,称心。

〔114〕抗:举。袂(mei):衣袖。掩涕:掩面流泪。

〔115〕浪浪:流泪貌。

〔116〕逝:往。异乡:不同的地方。

〔117〕微情:微末的情感。效爱:表示爱慕。

〔118〕明珰:用明珠做成的耳环。

〔119〕太阴:众神所居之地。此指洛神住的地方。

〔120〕舍:止。

〔121〕霄:通“消”。蔽光:隐蔽光彩。

〔122〕这句是说,身体往前走了,而心神还留在那里。

〔123〕遗:遗留。想像:回想洛神以及同她相遇时的情景。

〔124〕顾望:回头观望。

〔125〕冀:希望。灵体:指洛神。复形:再现。

〔126〕御:驾驶。溯:逆水而行。

〔127〕长川:指洛水。反:返。

〔128〕绵绵:连续不断。

〔129〕耿耿:形容有心事。

〔130〕东路:指返回封地鄄城的道路。

〔131〕騑(fei):车前驾在辕马两旁的马。辔:马缰绳。抗策:举起马鞭。

〔132〕盘桓:徘徊。

这篇赋通过梦幻,叙写一个人神恋爱的故事。洛神美艳动人,习礼明诗,深为作者所爱。而洛神对作者也表现了一种真挚的爱。但由于人神之道不同,最后不得不含情分离。故事表现了作者对美好爱情的追求以及不能如愿以偿的忧伤。全赋着力从多角度描绘了洛神的形象,感情真实,想象丰富,辞藻华美,是我国辞赋史上具有生命力的名篇。