《先秦文学·《诗经》·静女(邶风)》原文、赏析、鉴赏

《先秦文学·《诗经》·静女(邶风)》原文、赏析、鉴赏

静女其姝〔2〕,俟我于城隅〔3〕。爱而不见〔4〕,搔首踟蹰〔5〕

静女其娈〔6〕,贻我彤管〔7〕。彤管有炜〔8〕,说怿女美〔9〕

自牧归荑〔10〕,洵美且异〔11〕,匪女之为美,美人之贻〔12〕

〔1〕《邶风》共十八首,《静女》是第十七篇。邶国的地域约位于今河南北部和河北南部。邶国存在时间很短,后与鄘、卫二国合并为卫国。《静女》一诗是写情人约会的诗,颇具情趣。

〔2〕静女:安详文静的姑娘。朱《集传》:“静者,闲雅之意。”姝(shu):美丽。

〔3〕俟(si):等候。城隅:城角幽僻之处。朱《集传》:“城隅,幽僻之处。”

〔4〕爱:“薆”之借字,隐蔽,躲藏。《尔雅》:“薆,隐也。”不见,不露面。

〔5〕搔首:用手挠头。踟蹰:走来走去,徘徊不定。此指焦急惶惑、心情不安的情态。

〔6〕娈(luan):美好。朱《集传》:“娈,好貌。”

〔7〕贻(yi):赠送。彤(tong)管:红色管状小草。一说笛类乐器。

〔8〕有炜(wei):即炜炜,红亮的样子。

〔9〕说:同“悦”。悦怿(yi),喜爱。女:汝,你。此处语涉双关,既赞物又赞人。

〔10〕牧:牧野。朱《集传》:“牧,外野也。”归:同“馈”,赠送。朱《集传》:“归,亦贻也。”荑(ti):嫩白的茅草。毛《传》:“茅茅之始生也。”

〔11〕洵(xun):诚然,实在。异:奇异,不同一般。

〔12〕“匪女”二句:谓物以情而重,因是美人所赠,故更加觉得美丽。匪,非,不是。女,汝,指所赠彤管、荑草。

诗写一对情人约会的情景,曲折而生动,活现小儿女的情态。先写男子赴会,女子故意躲藏,急得男子抓耳挠腮,走来走去,不知所措。女子突然出现,向男子赠物表情,礼物不过是从野外采来的红草、白荑,男子语带双关,说物美是因为人美,因是美人所赠,表达美人的情意,所以更加美丽。全诗充满愉快而幽默的情趣,洋溢着恋爱中的幸福。