《精于论证的王充与《论衡》·《论衡》中的逻辑论证·归谬反驳》注释|译文
传书言:“杞梁氏之妻向城而哭①,城为之崩②。”此言杞梁从军不还,其妻痛之,向城而哭,至诚悲痛,精气动城,故城为之崩也。夫言向城而哭者,实也;城为之崩者,虚也。夫人哭悲莫过雍门子③。雍门子哭对孟尝君,孟尝君④为之於邑⑤。盖哭之精诚,故对向之者凄怆感恸⑥也。夫雍门子能动孟尝之心,不能感孟尝衣者,衣不知恻怛⑦,不以人心相关通也。今城,土也。土犹衣也,无心腹之藏⑧,安能为悲哭感恸而崩?使至诚之声能动城土,则其对林木哭⑨,能折草破木乎?向水火而泣,能涌水灭火乎?夫草木水火与土无异,然杞梁之妻不能崩城,明矣。或时城适自崩,杞梁妻适哭。下世好虚,不原其实。故崩城之名,至今不灭。(《论衡·感虚篇》)
【注释】①杞梁氏之妻:即孟姜。姓姜,字孟。文学故事人物,俗称“孟姜女”。②城为之崩:公元前550年,杞梁随齐庄公攻莒,被俘而死。传说孟姜女哭夫十天,城崩塌,遂投淄水而死。后人加以附会,编成了“孟姜女哭倒长城”的故事。③雍门子:姓雍门,名周。战国时齐国人。传说他以善哭著称。④孟尝君:即田文,被齐湣王任为相国,门下有食客数千,曾联合韩、魏先后打败楚、秦、燕三国。⑤於邑:短气。形容悲哀抽噎的样子。⑥感恸:极度悲哀。⑦恻怛:恻隐、怜悯。⑧藏:同“脏”,五脏。⑨林:疑为“草”字之误。
【译文】传书上说:“杞梁的妻子对着城痛哭,城为此崩塌。”这是说杞梁随军打仗没有回来,他的妻子很悲哀,对着城痛哭,至诚的悲痛,精气感动了城,所以城墙为此崩塌。说杞梁妻子对着城痛哭,是事实;但说城为此而崩塌,则是假的。人们哭声的悲哀没有超过雍门子的。雍门子向孟尝君哭诉,孟尝君也为此抽泣,大概哭得真诚,所以面对他的人也感到凄惨悲痛。雍门子能感动孟尝君的心,但不能感动孟尝君的衣服,因为衣服不知道忧伤,不与人的心相贯通。如今的城是土的。土就同衣服一样,没有五脏,怎么会为凄惨的哭声悲痛而崩塌呢?假使至诚的哭声能感动城的泥土,那她对着草木哭,就能使草折断使树裂开吗?对着水和火哭泣,能使水冒出来灭掉火吗?草、木、水、火与泥土没有两样,那么杞梁妻的哭声,不能使城崩塌,是明明白白的了,或许是城正好要自己崩塌,而杞梁的妻子恰巧这时痛哭。后代喜欢随便说的人,不追究这事的真实情况,所以杞梁妻哭倒长城的说法,到今天也没有消失。
【评说】这是一个驳论,被反驳的论题是“孟姜女能哭倒长城”,驳论的论据是“孟姜女不能以哭折草破木、涌水灭火”,反驳的方式则是“归谬式推理”。归谬推理是反驳的一种特殊形式:先假定对方的论题是真实的,然后从这个命题出发,运用充分条件假言推理引出一个结果,但是这个结果是明显荒谬的;于是通过否定这个结果,间接地否定对方的论题。例如寓言“打即不打”,说有个人借了别人的钱,到期债主来讨债了。欠债人说:“一切都是变化的,借钱的那个我已经不是现在的我了。因此,我不欠你的债。”债主发了脾气,打了他,两个人撕扭到了法庭。法官问欠债的人为何不还钱,他又把理由说了一遍。法官问债主为什么动手打人,债主说:“一切都是变化的,打人的我已经不是现在的我了,因此我并未打人。”这里所用的反驳方式正是“归谬式反驳”。