《阿房宫赋》文言文翻译|注释|赏析

[原 文]

六王毕①,四海一②,蜀山兀③,阿房出④。覆压(⑤三百)余里⑥,隔离天日⑦。骊山北构⑧而西折,直走⑨咸阳⑩。二川溶溶(12),流人宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰(13)缦(14)回(15),檐牙(16)高啄(17);各抱(18)地势,钩心(19)斗角(20)。盘盘焉(21),困困焉(22),蜂房水涡,矗(23)不知其几千万落(24)。长桥卧波,未云何龙(25)?复道(26)行(27)空,不霁(28)何虹?高低冥迷(29),不知西东(30)。歌台暖响(31),春光融融(32);舞殿冷袖(33),风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱(34),王子皇孙(35),辞楼下殿,辇(36)来于秦。朝歌夜弦(37),为秦宫人(38)。明星荧荧(39),开妆镜(40)也;绿云(41)扰扰(42),梳晓鬟(43)也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横(44),焚椒兰(44)也。雷霆(45)乍(46)惊,宫车过也;辘辘(47)远听,杳(48)不知其所之(49)也。一肌—容(50),尽态极妍(51),缦立(52)远视,而望幸(53)焉;有不得见者三十六年(54)。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英(55),几世几年,剽掠(56)其(57)人(58),倚叠(59)如山;一旦不能有,输(60)来其间。鼎铛(61)玉石,金块珠砾,弃掷逦迤(62㈣),秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心(63),千万人之心也。秦爱纷奢(64),人亦念(65)其(66)家。奈何(67)取之尽锱铢(68),用之如泥沙?使负栋之柱,多于(69)南亩(70)之农夫;架梁之椽(71),多于机上之工女;钉头磷磷(72),多于在庾(73)之粟粒;瓦缝参差(74),多于周身之帛(75)缕(76);直栏横槛(77),多于九土(78)之城郭;管弦(79)呕哑(80),多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫(81)之心,日益骄固(82)。戍卒叫(83),函谷举(84),楚人一炬(85),可怜焦土!

呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族(86)秦者秦也,非天下也。嗟夫!使(87六)国各爱其(88)人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递(89三)世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇(90)自哀(91),而后人(92)哀之;后人哀之而不鉴之(93),亦使后人(94)而复哀后人也。

[注 释]

(1六)王;指战国韩、赵、魏、楚、燕、齐六国的君王。毕,完结,这里指为秦国所灭。(2一):统一,指秦灭六国,统一了天下。③兀:山高而上平,这里指为了建筑阿房宫,把山上的树木都砍光了。④出:出现。⑤覆压:覆盖,指占地。(6三百)余里:这里用长度来指占地极广。阿房宫从渭南的腼山到咸阳,宫殿楼阁接连不断,大约有三百多里长。⑦隔离天日:分隔了天空,挡住了阳光。形容宫殿楼阁的高大。⑧构:动词,构筑。⑨走:趋向,延伸。⑩咸阳:秦都(古咸阳在骊山的西北)。(11二)川:指渭水和樊川。(12)溶溶:河水盛大的样子。(13)廊腰:连接高大建筑物之间的走廊,与连接胸、腹的腰相似,所以称“廊腰”。(14)缦:没有纹彩的丝织品,俗称素绸,这里指绸带。(15)回:迂回曲折。(16)檐牙:屋檐向上突起,好像牙齿。(17)啄:鸟类取食的动作,这里用作比喻。(18)抱:保有,占有。(19)心:这里指建筑群的中心。(20)角:檐牙。(21)盘盘焉:盘旋的样子。焉,助词,相当于“然”。(22)困团焉:屈曲的样子。困,圆式谷仓,这里引申为回环。(23)矗:形容楼阁高耸的样子。(24)落:座。(25)未云何龙:《易经》有“云从龙”的话,所以人们认为有龙就该有云。(26)复道:在楼阁之间筑成的架空通道。因上下都有通道,所以叫做复道。(27)行:通过,经过。(28)霁:雨过初晴。(29)冥迷:模糊不清的样子。(30)西东:这里借指方向。(31)响:回声,引申为声音。这里指歌声。(32)融融:和煦。(33)舞殿冷袖:在大殿里舞动长袖冷风阵阵。(34)妃嫔(pín)媵(yìng)嫱(qiáng):王宫里等级不同的四类宫女,这里统指六国王候的宫妃。妃地位最高,嫔、嫱次之,媵是古代陪嫁的女子,也可能成为嫔或嫱。(35)王子皇孙:从上下文看,是指六国王候的女儿、孙女。(36)辇:辇车,帝王坐的车子。这里作状语,用辇车。(37)朝歌夜弦:互文,即“朝夜歌弦”。朝夜,朝朝暮暮,天天。弦:名词用如动词,弄弦,弹琴。(38)宫人:宫女,妃嫔媵嫱的统称。(39)荧荧:闪亮的样子。(40)妆镜:供梳妆用的镜子。(41)绿云:乌云。绿,墨绿、黛绿。(42)扰扰:纷乱的样子。(43)鬟(huán):环形发髻。(44)烟斜雾横:互文,即“烟雾斜横”,烟斜缭绕。(44)椒兰:两种香料。(45)霆:劈雷。(46)乍:突然。(47)辘辘:车轮行进的声音。(48)杳:深远,引申为无声无影。(49)所之:即“之所”、“之何”,到哪里去了。之,往。所,何。(50一)肌—容:所有的妃子的容貌。(51)尽态极妍:互文,即“极尽妍态”。极尽,动词,竭力。妍,美。(52)缦立:久立。(53)幸:封建时代皇帝到某处叫“幸”。妃、嫔受皇帝宠爱叫“得幸”。这里的“幸”,同时包括以上两种含义。(54三十六)年;秦始皇在位共三十六年。按秦始皇二十六年(前221年)统一中国,到三十七年(前209年)死,实际只做了十二年皇帝。这里说“三十六年”,是举其在位年数,形容时间之长,从而突出宫女之多及其不幸。(55)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英:这三句是互文,应理解为:燕、赵、韩、魏、齐、楚之收藏、经营、精英。收藏、经营、精英,都借指金玉珍宝等财富。(56)剽掠:抢劫,掠夺。(57)其:代六国。(58)人:民。因避唐太宗李世民讳所以用“人”代“民”。下文“人亦念其家”、“六国各爱其人”、“秦复爱六国之人”中的“人”,用法与此相同。(59)倚叠:堆积,积累。(60)输:运。(61)鼎铛:以鼎为铛,把宝鼎当做铁锅。鼎,名词作状语(后文的玉、金、珠用法相同)。铛,平底锅。这里用如动词,意为“当做锅”(后文的石、块、砾用法相同)。(62)逦迤:连续不断这里有“到处都是”的意思。(63)心:指心里所想的。(64)纷奢:豪华奢侈。(65)念:惦念,思念。(66)其:自己的。(67)奈何:为何。(68)锱铢:古代重量名,一锱等于六铢,一铢约等于后来一两的二十四分之一。“锱铢”两字连用,比喻极小的数量。(69)于:比。(70)南亩:这里泛指指田野。(71)椽:放在梁上支架屋面和瓦片的木条。(72)磷磷:水中石头突立的样子。(73)庾:露天的谷仓。这里泛指粮仓。(74)参差:长短高低不齐。(75)帛:丝织品的总称。(76)缕:线。(77)直栏横槛(jiàn):互文,即“横直栏槛”。槛,栏干。(78九)土:即九州,指全中国。(79)管弦:箫笛之类是管乐器,琴瑟之类是弦乐器;这里泛指乐器。(80)呕哑:形容声音嘈杂。(81)独夫:专指暴虐无道、众叛亲离的统治者。这里指秦始皇。(82)固:顽固。(83)戍卒叫:指陈涉、吴广起义。函谷举:公元前206年,刘邦带领军队先入咸阳,推翻秦王朝,并派兵占须函谷关。(84)举:拔,攻占。(85)楚人一拒:指项羽在同年(前206)入咸阳,焚烧秦的宫殿,大火三月不息。(86)族:动词,灭族,杀死合族的人,这里借指王朝的覆灭。(87)使:假使。(88)其:自己的。(89)递:传递,顺着次序传下去。(90)不暇:没有空余时间,来不及。(91)自哀:即“哀自”。哀,为动用法,为……而哀痛。(92)后人:是指与作者同时代的人,暗指当时的唐敬宗。(93)鉴之:以之为鉴。鉴,镜子,这里用如意动词,以……为镜子。“作为教训”的意思。这句中的三个“之”,都是指代前文中的秦王。(94)后人:这里指生于作者之后的人。

[译 文]

六国灭亡了,天下统一了,蜀郡的山林光秃了,阿房宫出现了。(它)占地三百多里,(楼

阁高耸)遮天蔽日。从骊山向北构筑,折而向西,一直通到咸阳。(渭水和樊水这)两条河流滔滔地流进宫墙。五步一座楼,十步一座阁;长廊曲折像宽宽的绸带蜿蜒前伸,(突起的)屋檐翘起像尖尖的鸟嘴上啄;它们各自按所处的地形(建筑),(那廊腰)像钩子一般使它们同宫室的中心连成一体,(那檐牙)却又彼此相向似在互相角斗。(宫中的道路)盘旋屈曲,像进入了蜂房,像陷进了漩涡,(使人)搞不清那高耸的建筑到底有几千万座。长桥横卧在水上,没有云哪来的蛟龙?楼间通道横伸在空中,不是雨后初晴哪来的彩虹?(来到这里人们)分不出高低,辨不清方向。宫娥在歌台上放声欢唱,传来阵阵暖流,洋溢着春光般的和煦;美女们在舞殿里展袖起舞,寒气袭人,似有风雨交加时的凄冷。即便在一天之内,一宫之中(让人感到)冷暖寒热都不相同。(六国的)妃嫔、宫女,(诸侯的)公主、孙女,离别了(原来的)楼阁宫殿,用辇车送到了秦国。(她们)天天唱歌弹琴,成了秦王的宫女。(看!)明亮的星星在闪闪发亮,(原来是宫女们)正在打开梳妆的镜子啊;(看!)乌黑的浓云纷纷扰扰,(原来是宫女们)清晨在梳理发髻啊;(看!)渭水里涨起了一层油腻,(原来宫女们)在倒弃含有胭脂、水粉的洗脸水啊;(看!)烟雾在升腾缭绕,(原来是宫女们)点燃了香料啊。(听!)雷声突然响起,使人心惊,原来是宫里的车子飞驶而过啊!(那)辘辘的车轮声听起来越走越远,最后无影无声,不知道它驶到哪里去了。所有的妃子的容貌,都竭力打扮得格外妩媚,(她们)长久地站着远望,盼着皇帝驾临得到他的宠幸;(可是)有的宫女三十六年都没能见过(他)一面。燕国、赵国、韩国、魏国、齐国、楚国所聚敛收藏的金玉珍宝,是(六国经历)多少世代,多少年头,从本国的人民那里劫掠而来的,堆积得像山一样;一旦(国家灭亡)不能再占有,(都被秦人)运到了阿房宫里,(在这里)宝鼎被当成铁锅,美玉被当成石头,黄金被当成土块,珍珠被当成碎石,丢得到处都是。秦国统治者看到这些,也不感到十分可惜。

唉!一个人的心思,(应该顾及)千万人的心思。秦王喜欢豪华奢侈,(应该顾及到)百姓也都惦念着自己的家。为什么搜刮人民的财物连一丝一毫都不放过,挥霍它时却像对待泥沙那样?使得(阿房宫)支撑栋梁的立柱,多于田地里的农夫;架梁的椽子,多于织布机上的工女;门上闪闪的铜钉,多于粮仓的米粒;(房顶上)瓦缝密密麻麻,多于全身衣服的丝缕;纵横的栏干,多于全国的城郭;乐器的声响,多于闹市上人们的聒噪。(他们这样的挥霍无度)使天下的人,不敢说而只能怒。而暴君的心(却)一天比一天骄横顽固。(于是)去戍边的军士(陈胜吴广)一声呼喊,(刘邦起兵),攻下了函谷关,楚人(项羽)一把火,可怜(那豪华的阿房宫)变成了一片焦土。

唉!灭六国的是六国(自己)啊,不是秦国啊,族灭秦国的是秦国(自己)啊,不是天下的人啊。唉!假使六国的(君王)各爱他们的百姓,那就能够抵御秦国;假使秦国(统一天下后)也能爱六国的百姓,那么(不仅可)传到三世甚至可以传到万世,谁又能够族灭得了呢?秦国统治者来不及为自己哀伤,只有后世的人来为他哀伤;后世的人为他哀伤却不拿他做鉴戒,也会使(更)后来的人再来为后世的人哀伤了。

[鉴 赏]

刘勰在《文心雕龙·诠赋》中说:“赋者,铺也;铺采摘文,体物写志也。”可见赋的写作,一是体物,二是体志。体物要“铺”,就是说要铺陈文采,而这种铺陈,正是作者抒写情态的基础。《阿房宫赋》的第一段描绘宫殿规模的雄伟和建筑的壮丽。第二段描述阿房宫中美女之多,珍宝之富,以此揭露秦始皇的穷奢极欲。第三段在前文铺叙的基础上,夹叙夹议,评述“秦爱纷奢”,暴虐百姓,“取之尽锱铢,用之如泥沙”,终于自取灭亡。第四段总结历史教训,告诫当时的统治者:历代王朝的崩溃,都源于统治者自身的腐朽奢靡,应总结历史教训,以秦为鉴。文章一气呵成,第一段对阿房宫的铺写不但想象丰富,夸张大胆,比喻新颖,形象鲜明,而且骈散兼用,错落有致,音调铿锵,和谐悦耳,具有很强的艺术效果,自然而然地联想到阿房宫的富丽堂皇,秦统治者的纵欲享乐的,以及对他们榨取人民血汗的残酷。第三、四段发议论,义正辞严,使人读后为之回肠荡气,掩卷深思。