《三国志·张郃传》译文与赏析

张郃传

张郃传

【题解】

张郃(?-231),字俊乂,河间鄚(今河北任丘北)人。东汉末年,应募参加镇压黄巾起义,后属冀州牧韩馥为军司马。191年,袁绍取冀州,张郃率兵投归,任校尉。官渡之战中投降曹操。此后,随曹操攻乌桓、破马超、降张鲁,屡建战功。继与都护将军夏侯渊留守汉中。219年,从夏侯渊迎战刘备军于定军山,当夏侯渊战死,危急之际,张郃代帅,率部安全撤退。后屯陈仓。曹丕称帝后,升左将军,封鄚侯。231年,领兵追击蜀军,至木门中箭身亡。张郃戎马一生,以用兵巧变,善列营阵,长于利用地形着称。

【原文】

张郃字俊乂,河间鄚人也。汉末应募讨黄巾,为军司马,属韩馥。馥败,以兵归袁绍。绍以郃为校尉,使拒公孙瓒。瓒破,郃功多,迁宁国中郎将。太祖与袁相拒于官渡,绍遣将淳于琼等督运屯鸟巢,太祖自将急击之。郃说绍曰:“曹公兵精,往必破琼等。琼等破,则将军事去矣,宜急引兵救之。”

郭图曰:“郃计非也。不如攻其本营,势必还,此为不救而自解也。”郃曰:“曹公营固,攻之必不拔,若琼等见禽(擒),吾属尽为虏矣。”绍但遣轻骑救琼,而以重兵攻太祖营,不能下。太祖果破琼等,绍军溃。图惭,又更谮郃曰:“郃快[1]军败,出言不逊。”郃惧,乃归太祖。

太祖得郃甚喜,谓曰:“昔子胥不早寤,自使身危,岂若微子去殷、韩信归汉邪?”拜郃偏将军,封都亭侯。授以众,从攻邺,拔之。又从击袁谭于渤海,别将军围雍奴,大破之。从讨柳城,与张辽俱为军锋,以功迁平狄将军。别征东莱,讨管承,又与张辽讨陈兰、梅成等,破之。从破马超、韩遂于渭南。围安定,降杨秋。与夏侯渊讨鄜贼梁兴及武都氐。又破马超,平宁建。

太祖征张鲁,先遣郃督诸军讨兴和氐王窦茂。太祖从散关入汉中,又先遣郃督步卒五千于前通路。至阳平,鲁降,太祖还,留郃与夏侯渊等守汉中,拒刘备。郃别督诸军降巴东、巴西二郡,徙其民于汉中。近军宕渠,为备将张飞所拒,引还南郑。拜荡寇将军。

【注释】

[1]快:快意,幸灾乐祸。

【译文】

张郃字俊乂,河间鄚县人。汉朝末叶响应招募讨伐黄巾军,担任军中司马,在韩馥部下。韩馥失败以后,带兵归顺袁绍,袁绍让他担任校尉,抵御公孙瓒。公孙瓒被击溃以后,张郃由于军功多,升任宁国中郎将。曹操和袁绍在官渡相持,袁绍派将军淳于琼等人督运粮草屯驻乌巢,曹操亲自领兵迅速出击。张郃劝袁绍说:“曹公士兵精锐,去了一定会击溃淳于琼等人。淳于琼一旦失败,那么将军的大业就要毁掉,应该赶快带兵援救。”

郭图说:“张郃的计策不对,不如进攻曹操大本营,曹操势必回救,这就叫不救自解。”张郃说:“曹公营盘牢固,肯定攻不破。如果淳于琼等人被俘,我们也就全部要当俘虏了。”袁绍只派出一支轻骑兵增援淳于琼,而用重兵攻打曹操大本营,不能攻破。曹操果然大破淳于琼,袁绍全军崩溃。郭图很羞惭,更进一步诬陷张郃说:“张郃盼望我军尽快打败仗,说话非常难听。”张郃害怕了,便投奔曹操。

曹操得到张郃非常高兴,对他说:“从前伍子胥不早觉悟,自己陷入绝境,哪比得上微子抛弃殷朝,韩信离楚归汉呢?”任命张郃为偏将军,封为都亭侯,交给他部队,让他随从自己攻打邺城,占领了邺城。又随曹操到渤海攻打袁谭,单独率军包围了雍奴,击溃了敌人。随同曹操征讨柳城,张郃与张辽都任先锋,张郃因功升任平狄将军。又领兵征讨东莱郡,讨伐管承。又同张辽等人讨伐陈兰、梅成等人,大获全胜。再次随曹操到渭南,击溃马超、韩遂。包围安定,迫使杨秋投降。同夏侯渊一同征剿鄜城的贼寇梁兴以及武都一带的氐族叛军,又再次攻破了马超的部队,平定了宁建统治的区域。

曹操征伐张鲁,先派张郃督率各军讨伐梁兴和氐族王窦茂的军队,曹操从散关进入汉中,派张郃督率五千步兵在前开路,到阳平关,张鲁投降了。曹操还朝,留下张郃与夏侯渊等人防守汉中,抵御刘备的进攻。张郃另外领兵,迫使巴东、巴西两郡投降,将两郡的百姓移民到汉中。又进军到宕渠城,被刘备的大将张飞所阻,退回南郑,曹操任命张郃为荡寇将军。

【原文】

刘备屯阳平,郃屯广石。备以精卒万余,分为十部,夜急攻郃。郃率亲兵搏战,备不能克。其后备于走马谷烧都围[2],渊救火,从他道与备相遇,交战,短兵接刃。渊遂没,郃还阳平。当是时,新失元帅,恐为备所乘,三军皆失色。

渊司马郭淮乃令众曰:“张将军,国家名将,刘备所惮。今日事急,非张将军不能安也。”遂推郃为军主[3]。郃出,勒兵安陈(阵),诸将皆受郃节度[4],众心乃定。太祖在长安,遣使假郃节。太祖遂自至汉中,刘备保高山不敢战。太祖乃引出汉中诸军,郃还屯陈仓。

文帝即王位,以郃为左将军,进爵都乡侯。及践阼,进封鄚侯。诏郃部与曹真讨安定卢水胡及东羌,召郃与真并朝许宫,遣南与夏侯尚击江陵。郃别督诸军渡江,取洲上屯坞。明帝即位,遣南屯荆州,与司马宣王击孙权别将刘阿等。追至祁口,交战,破之。

诸葛亮出祁山。加郃位特进,遣督诸军,拒亮将马谡于街亭。谡依阻南山,不下据城。郃绝其汲道,击,大破之。南安、天水、安定郡反应亮,郃皆破平之。诏曰:“贼亮以巴蜀之众,当虓虎[5]之师。将军被坚执锐,所向克定,朕甚嘉之。益邑千户,并前四千三百户。”

【注释】

[2]都围:军队营帐外围的障碍物。

[3]军主:军队统帅。

[4]节度:调遣,约束。

[5]虓(xiāo)虎:咆哮的老虎。虓:虎吼声。

【译文】

刘备屯驻阳平关,张屯扎广石。刘备把一万多精兵分成十部,夜里迅速发动攻击。张率领亲兵拼死搏战,刘备未能攻破广石。后来刘备在走马谷焚烧曹军营帐外面的障碍物,夏侯渊去救火,在岔路上遭遇刘备,两军短兵相接,夏侯渊被杀。张郃退回阳平关。当时,魏军刚刚丧失了元帅,都害怕刘备乘机进攻,全军都惊慌失措。

夏侯渊的司马郭淮便命令全军说:“张将军是国家的名将,刘备也害怕他。现在形势紧迫,非张将军不能安定军心。”于是便推张郃为主帅。张郃出面调度部队排列阵势,众将都服从张郃的命令,军心这才安定下来。曹操在长安,派使臣送给张郃节钺。曹操于是亲自到汉中,刘备守住高山不敢出战,曹操便领着汉中各路军队返回。张郃回军屯驻陈仓。

曹丕即位,任命张郃为左将军,晋封都乡侯爵位。等到曹丕作了皇帝,又晋封他为鄚侯。下诏命令张郃与曹真征伐安定一带的卢水胡人和东部羌人。又召张郃与曹真到许昌宫朝拜,派张郃南下同夏侯尚进攻江夏。张郃独率几路军渡过长江,夺取了百里洲上的屯坞。魏明帝即位,派张郃到南方屯军荆州,与司马宣王进攻孙权部下将领刘阿等人,追到祁口,两军交战,大破刘阿。

诸葛亮率军出祁山,明帝赐予张郃特进的职位,派他总督各路军马,在街亭阻挡诸葛亮部下将领马谡。马谡依傍南山扎寨,没有下山占据城池。张郃断绝了他取水的道路。发动进攻,大败马谡。南安、天水、安定各郡叛变响应诸葛亮,张郃领兵打败叛军,平定了这几处地方。明帝下诏说:“贼人诸葛亮用巴、蜀的乌合之众来抗拒我的虓虎之师。将军披坚甲、执利器,到一处平定一处,朕要嘉奖你的大功,增加食邑一千户,连同以前的共四千三百户。”

【原文】

司马宣王治水军于荆州,欲顺沔入江伐吴,诏郃督关中诸军往受节度。至荆州,会冬水浅,大船不得行,乃还屯方城。诸葛亮复出,急攻陈仓,帝驿马召郃到京都。帝自幸河南城,置酒送郃,遣南北军士三万及分遣武卫、虎贲使卫郃,因问郃曰:“迟将军到,亮得无已得陈仓乎!”郃知亮县军无谷,不能久攻,对曰:“比臣未到,亮已走矣。屈指计亮粮不至十日。”郃晨夜进至南郑,亮退。诏郃部还京都,拜征西车骑将军。

郃识变数,善处营陈,料战势地形,无不如计,自诸葛亮皆惮之。郃虽武将而爱乐儒士,尝荐同乡卑湛经明修行,诏曰:“昔祭遵为将,奏置五经大夫,居军中,与诸生雅歌投壶[6]。今军外勒戎旅,内存国朝。朕嘉将军之意,今擢[7]湛为博士。”

诸葛亮复出祁山,诏郃督诸将西至略阳,亮还保祁山,郃追至木门,与亮军交战,飞矢中郃右膝,薨,谥曰壮侯。子雄嗣。郃前后征伐有功,明帝分郃户,封郃四子列侯。赐小子爵关内侯。

【注释】

[6]投壶:古代士大夫宴饮时做的一种投掷游戏,是一种种从容安详、讲究礼节的娱乐活动。

[7]擢:提拔。

【译文】

司马宣王在荆州治理水军,打算沿着沔水进入长江讨伐东吴,明帝下诏命令张郃统率关中的部队去听从司马宣王的调度。到荆州以后,碰上冬天,水浅大船不能行进,于是就在方城屯驻。诸葛亮再次出山,对陈仓突然发动进攻。明帝派驿马召张郃到京城,明帝亲自到河南城,设置酒宴为张郃送行,派南北士兵三万人以及武卫、虎贲护卫张郃在酒席间问张郃说:“等将军到了那儿,诸葛亮怕已经占领了陈仓吧!”张郃知道诸葛亮孤军深入没有粮草,不能久攻,回答说:“臣还没到那儿,诸葛亮就已经撤走了。屈指计算,诸葛亮的部队粮草支撑不了十天。”张郃昼夜行军到达南郑,诸葛亮撤退了。诏令张郃回师京城,拜他为征西车骑将军。

张郃懂得事物的变化规律,善于安营布阵,根据地形布置战役计划,没有不如他所料的情况,从诸葛亮到蜀中各位大将都惧怕他,张郃虽然是武将却喜欢同儒士交往,曾经推荐同乡卑湛,说他经学通达行为高尚,明帝下诏说:“从前祭遵任将军,奏设五经大夫,处在军队中,与儒生雅歌投壶为戏。现在将军在外统率军旅,在内还维护朝廷礼仪。朕非常感谢将军的美意,准许提拔卑湛为博士。”

诸葛亮再次从祁山出动,诏命张郃统领众将西到洛阳,诸葛亮退守祁山,张郃追到木门谷,与蜀军交战,飞来的箭矢射中张郃右膝,阵亡。朝廷赐他壮侯的谥号。他的儿子张雄嗣爵。张郃前后征伐建立战功,明帝分给他食邑,封他四个儿子列侯,赐他的小儿子关内侯的爵位。