〔法国〕亚默《从前我爱过……》爱情诗鉴赏
〔法国〕 亚默
从前我爱过克拉拉·伊丽贝丝,
一个在古老的寄宿学校念书的女孩子,
她常常在暖和的黄昏到山楂树下,
去读那些已经过了期的杂志。
我只爱她,我感觉到在我的心里
她那洁白的胸的天蓝的光芒。
她在哪里? 那时的幸福在哪里?
树的枝叶进入了她那明亮的卧房。
也许她还没有向人世告别——
或者,也许我们俩都已死去。
宽敞的庭院里有枯死的树叶,
在晚夏冷风中,在迢遥的往昔。
你可记得那些孔雀的翎毛,
插在花瓶里,在贝壳饰物的旁边? ……
我们听说那儿有一只船失事了;
我们把新发现的大陆叫做“沙滩”。
(罗洛 译)
《从前我爱过……》是亚默写给一位他青年时深爱着的女孩的小诗,小诗虽然篇幅短小,然而字里行间始终流露着真切动人的感情,表现出诗人对旧日美好生活深深的怀念之情。
“从前我爱过克拉拉·伊丽贝丝,/一个在古老的寄宿学校念书的女孩子……”小诗一开头,诗人就饱含深情地向我们娓娓诉说着一个缠绵动人的爱情故事。“她常常在暖和的黄昏到山楂树下,/去读那些已经过了期的杂志。”诗人接着就为我们描绘了一幅恬静淡雅的生活画面,“我”喜爱的姑娘就坐在山楂树下,怡然地看着书,而“我”却躲在远处,多情地默默地注视着她。小诗的第二节书写了“我”对姑娘的爱慕之情,“我只爱她,我感觉到在我心里,她那洁白的胸的天蓝的光芒。”爱得多么坚决,爱得多么庄重! “她在哪里? 那时的幸福在哪里? /树的枝叶进入了她那明亮的卧房。”“我”完全沉醉在美好的回忆之中,时光流逝,岁月荏苒,现在她在何方呢? 那时的幸福又何处去寻呢? 现实把“我”从回忆中唤醒,又同时点出“我”与心爱的姑娘未能终成眷属,因而在心灵深处留下一处难以愈合的伤口,只能抱憾终生。时过境迁,青春消逝,往事怎堪回首呢?小诗第三节接着写道:宽敞的庭院里,枯死的落叶随风飘荡,多么凄切悲凉,“我”的心中更是多种感情交织混乱,难以言表。小诗的最后一节,诗人不禁问道:“你可记得那些孔雀的翎毛,/插在花瓶里,在贝壳饰物的旁边? ……”人虽远去,旧物犹在,赌物思人,“我”对姑娘的怀恋之情又再一次喷涌而出。是的,那份藏在心灵深处的美好感情是永远不会褪色的,永远,永远……小诗的最后两句耐人寻味,“我们听说那儿有一只船失事了;/我们把新发现的大陆叫做‘沙滩’”诗人用这两句来暗指失去心爱的人之后的感觉,船失事了,可我们却发现了新的大陆,尽管那里是荒芜的,然而,只要我们付出爱和汗水,那里定会充满生机,因为从前我爱过……
这首小诗语言朴素平白,毫无刻意的雕饰,感情流露自然,真切、动人,“犹如比利牛斯山的丛林中吹来的一股清新的空气”,给人以美的享受。