破阵乐(露花倒影)
露花倒影,烟芜蘸碧,灵沼波暖。金柳摇风树树,系彩舫龙舟遥岸。千步虹桥,参差雁齿,直趋水殿。绕金堤、曼衍鱼龙戏,簇娇春罗绮,喧天丝管。霁色荣光,望中似睹,蓬莱清浅。时见。凤辇宸游,鸾觞禊饮,临翠水、开镐宴。两两轻舠飞画楫,竞夺锦标霞烂。罄欢娱,歌《鱼藻》,徘徊宛转。别有盈盈游女,各委明珠,争收翠羽,相将归远。渐觉云海沉沉,洞天日晚。
【注释】
《破阵乐》:唐教坊曲名,《宋史·乐志》注正宫调,《乐章集》注林钟商。此调有数体,以柳词为正体。此词所写景观全在金明池与琼林苑,为柳永曾亲历亲见者,当写于庆历元年至二年在汴京任时,至如究竟作于哪一年,则无从确考。“露花”句:谓带露的花在水中映出倒影。烟芜蘸碧:笼罩在一片淡淡雾中的青草,挨着池中的碧水。灵沼:见前《满朝欢·花隔铜壶》阕注。此指宋琼林苑中之金明池。池在顺天门街北,周围约九里三十步。“金柳”句:谓垂柳呈现出一片金黄色,在风中摇曳。“系彩舫”句:谓远远望去,对岸系着供皇帝乘坐的龙舟与准备供戏游的彩船。千步虹桥:谓长长的虹桥。古人以步为度量单位,一步为五尺。虹桥,拱桥。参差雁齿:谓虹桥上的台阶高低排列如雁齿般整齐。雁齿,喻排列整齐之物。水殿:营建于水上之亭殿。金明池有水殿。金堤:旁植柳树之堤。“曼衍”句:见前《柳初新·东郊向晓星杓亚》阕注。“簇娇春”句:聚集着一群穿着娇艳来闹春的美女。喧天丝管:谓音乐声喧天。“霁色”三句:天气晴朗,花木沐浴在春风中,光泽鲜亮;一眼望去,金明池好象唐代的蓬莱池水一般清澈。荣光,花木的光泽。蓬莱,指蓬莱池,在陕西长安县东蓬莱宫附近。蓬莱宫,唐宫名,原名大明宫,高宗时改为蓬莱宫。清浅,清澈而不深。此处为偏义,指清澈。时见:意谓突然看见,不期然而看见。凤辇宸游:谓皇帝出游。凤辇,皇帝所乘之车。宸,北极星所在为宸,皇帝如北极之尊,故后借用为皇帝所居,又引申为皇帝的代称。“鸾觞”句:谓举杯与群臣共饮禊宴酒。鸾觞,刻有鸾鸟花纹的酒杯。禊饮,祓禊之后的饮宴,详见前注。翠水:清莹的水。镐宴:即天下太平君臣同乐的御宴。《诗经·小雅·鱼藻》:“王在镐,其乐饮酒。”郑玄笺:“天下平安,万物得其性。武王何所处乎?处于镐京,乐八音之乐,与群臣饮酒而已。”后以“镐宴”、“镐饮”代指天下太平,君臣同乐。此指皇帝宴群僚的禊宴。舠:形如刀之小船。“竞夺”句:谓夺锦标之戏的场面,就像彩霞般烂漫。罄欢娱:尽情欢娱。《鱼藻》:《诗经》中歌颂武王的诗篇。《诗序》曰:“王居镐京,特不能以自乐,故君子思古之武王焉。”“各委”二句:每个人都佩垂着明珠,争着去拾河岸边的翠羽。委,委佩,委垂。翠羽,翠鸟的羽毛,可作饰物。云海沉沉:谓高远空阔的天空渐渐昏暗起来。云海,指高远空阔的天空。洞天:道教称神仙居处,意谓洞中别有天地。后泛指风景胜地。
【评析】
词写禊饮盛况,音调谐婉,叙事闲雅,疏中有密,动中有静,为柳词中名篇。上片首三句写金明池水波平如镜,且用一击两鸣之法,仅言“露花倒影,烟芜蘸碧”,即知其波平如镜矣。“金柳”五句由远及近,写景如画。“霁色”三句与篇首呼应,收束上片。下片则另开生面,写皇帝与民同乐。“时见”四句密处能疏,一句一意,紧逼直下。“别有”四句又于大热闹处写一大静场,别有情致。“渐觉”收束全词,余音袅袅。全词丝丝紧扣,一丝不紊。