张籍 《西州》
羌胡据西州,近甸无边城。
山东收税租,养我防塞兵。
胡骑来无时,居人常震惊。
嗟我五陵间,农者罢耘耕。
边头多杀伤,士卒难全形。
郡县发丁役,丈夫各征行。
生男不能养,惧身有姓名。
良马不念秣,烈士不苟营!
【注解】
张籍(768—830)::字文昌,原籍吴郡(今江苏省苏州市),生长在和州乌江(今安徽省和县)。唐代著名诗人。西州:古代指凉州(治所在今甘肃省张家川回族自治县)以西。唐朝西州辖地,相当今吐鲁番盆地一带。贞观七年(791)后,地属吐蕃。
羌胡:指占据西州的少数民族。
甸:古时郭(外城)外称郊,郊外称甸。 山东:指崤山以东。 塞;边塞。 骑(读计):骑兵。 嗟:叹息。
五陵:指京城一带地方。西汉元帝以前,每筑一个皇帝陵墓,就在其侧置一个县,叫做陵县。其中高帝长陵、惠帝安陵、景帝阳陵、武帝茂陵、昭帝平陵五县,都在渭水北岸,今咸阳附近(靠近京城长安),合称五陵。 丁役:服兵役的壮丁。 丈夫:成年的男子。征行:应征出发。
秣(读末):牲口的饲料。 烈士:这里指重视功业的有志气的人。苟营:苟且谋求个人私利。营:营求,谋取。
【赏析】
这首诗中,作者用通俗的语言,写出了敌人对边境的侵扰所带来的祸害,以及防卫边塞将士保卫国土的决心和志气。士兵们看着敌人侵扰,壮丁征发,带来生产的破坏。守边士卒,死于疆场,但他们不念私利,唯以杀敌为重。“良马不念秣,烈士不苟营”,诗人用好马志在千里,不念及饲料,来比喻战士注重大局,不营求个人私利。这两句至理名言,至今对我们仍有激励的作用。
【今译】
羌胡人占据我国的西州,
附近没有我方的街城。
崤山以东的百姓交租税,
养活着我们这些士兵。
外敌来侵犯没个定准,
当地的百姓常受震惊。
可叹住守的边防我军,
眼看着农民没法子耕耘。
边境经常爆发战争,
士兵的身体难以全形。
百姓生男孩不敢养活,
长大怕抽丁未取姓名。
(我们也都知道:)
好马不恋吃萆料, (我们愿意艰苦奋斗!)
烈士不苟活贪生! (我们愿意保家卫国,壮烈牺牲!)