您的位置 首页 诗集 王维

王维《同崔员外秋宵寓直》原文,注释,译文,赏析

同崔员外秋宵寓直

【原文】

建礼高秋夜①,承明候晓过②。

九门寒漏彻③,万井曙钟多④。

月迥藏珠斗⑤,云消出绛河⑥。

更惭衰朽质,南陌共鸣珂⑦。

【注释】

①建礼:汉宫名,为尚书郎值勤之处。

②承明:古代天子左右路寝,因承接明堂之后,称承明。

③九门:禁城中的九种门。古宫室制度,天子设九门。寒漏:寒天漏壶的滴水声。

④曙钟:拂晓的钟声。

⑤珠斗:北斗星,因斗星相贯如珠,古人称为珠斗。

⑥绛河:银河。天河在北极之南,南方属火,尚赤,因借南方之色(绛红)称之。

⑦鸣珂:玉石装饰品发出声响。珂:马勒头上的玉质装饰物。

【译文】

秋高气爽的晚上,在建礼宫值勤。承明寝路静静地等候皇帝清晨经过。禁城的寒漏已快滴尽,万户人家中响起纷杂的晨钟。月亮渐渐远去,藏在如珠的北斗之后,云彩散开,银河闪现出来。我对自己衰弱老朽的体质感到非常惭愧,我们伴随着玉珂的叮咚声,一起走在南陌回家的路上。

【赏析】

本诗中间两联写得非常出彩。三、四两句雄丽卓绝。“九门”写出宫廷的繁华,计时用的漏壶滴水声是非常轻微的,繁华宫廷的秋夜,寒凉袭人,静得能听见滴水的漏声。“寒漏彻”恰恰写出了繁华九门中的寒冷清寂。井是以前居民区极为平常的设施。千家万户的晨钟纷纷响起,打破了夜晚的宁静。“万井”极大地延伸了诗歌描写空间,写出一种雄阔气格。五、六两句彩丽隽秀,写出拂晓夜空的深邃清澈。“藏”“出”二字用得有趣,写出了星空的动感。

末句承接首句建礼宫值勤之事,“共鸣珂”写出同僚间的和谐关系,作者自谦为“衰朽质”,崔员外这样前程似锦的年轻人,友好地与自己共同回家,让自己感到惭愧。